ويكيبيديا

    "الشعوب الأصلية وغيرها من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • peuples autochtones et autres
        
    • des peuples autochtones et des autres
        
    • autochtones et les autres
        
    • des peuples autochtones et d'autres
        
    • les populations autochtones et d'autres
        
    • les peuples autochtones et
        
    • peuples autochtones et le reste de
        
    • aux peuples autochtones et aux autres
        
    Le Médiateur pour les peuples autochtones et autres minorités ethniques a coordonné les travaux de cette commission, qui est composée de plusieurs institutions nationales. UN نسق أمين مظالم الشعوب الأصلية وغيرها من الأقليات العرقية عمل اللجنة المشكلة من عدة مؤسسات وطنية.
    Il faudrait se garder d'expulser par la force de leurs terres ancestrales les peuples autochtones et autres communautés appliquant un système foncier coutumier. UN ولا ينبغي حمل الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية التي تعتمد نظم حيازة عرفية إلى إخلاء أراضي أجدادهم قسراً.
    Ces observations et recommandations sont fondées sur les informations que le Rapporteur spécial a reçues des peuples autochtones et des autres parties intéressées, ainsi que sur les réponses données par les États concernés et l'étude réalisée par le Rapporteur spécial. UN وتستند تلك الملاحظات والتوصيات إلى معلومات تلقاها المقرر الخاص من الشعوب الأصلية وغيرها من الأطراف المعنية، وردود قدمتها الدول المعنية، وبحوث أجراها المقرر الخاص.
    Le respect de la culture des autres, en particulier de celle des peuples autochtones et des autres victimes du racisme, renforce l'idée qu'il faut utiliser pleinement les connaissances, les compétences et l'ingéniosité que les pauvres ont acquises. UN واحترام كل منا لثقافة الآخر، وبالخصوص لثقافة الشعوب الأصلية وغيرها من ضحايا العنصرية، يدعم الاستخدام الكامل للمعرفة والمهارات والقدرة على تدبير الأمور التي اكتسبها الذين يعانون من الفقر.
    Cette recommandation mérite d'être développée davantage par les peuples autochtones et les autres acteurs concernés. UN وهذه التوصية جديرة بأن تتناولها الشعوب الأصلية وغيرها من الجهات المعنية بمزيد من المناقشة المستفيضة.
    Il faudrait tenir compte des droits des peuples autochtones et d'autres groupes vulnérables. UN كما ينبغي أن توضع في الاعتبار حقوق الشعوب الأصلية وغيرها من الجماعات الضعيفة.
    Le rôle que les populations autochtones et d'autres communautés locales affectées par les grands barrages et par d'autres projets de développement étaient susceptibles de jouer, fort bien décrit dans le rapport final de la Commission, avait été évoqué par d'autres participants. UN وقالت إن دور الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية المتأثرة من بناء السدود الكبرى ومن مشاريع إنمائية أخرى يتجلى في التقرير النهائي للجنة، الذي أشار إليه مشاركون آخرون.
    Le rapport, qui analyse les inégalités persistantes entre les peuples autochtones et le reste de la population, a été établi principalement avec le soutien du PNUD et du FNUAP et grâce à la collaboration interinstitutions. UN ويتضمن التقرير تحليلا للثغرات القائمة بسبب انعدام المساواة بين الشعوب الأصلية وغيرها من الشرائح السكانية، حيث جرى إعداده كنشاط مشترك بين الوكالات بدعم قُدم أساسا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Les constitutions et les législations qui apportent protection et garanties aux minorités, aux peuples autochtones et aux autres groupes posent les fondations essentielles pour de plus grandes libertés. UN والدساتير والتشريعات التي تحمي الأقليات وأبناء الشعوب الأصلية وغيرها من الجماعات وتوفر لها الضمانات هي أساس جوهري لحريات أوسع().
    :: Le financement de la gestion durable des forêts doit procéder d'une démarche globale attentive aux besoins, aux droits et aux apports de toutes les parties prenantes, dont les peuples autochtones et autres populations forestières. UN :: ينبغي أن يعكس تمويل الإدارة الحرجية المستدامة نهجا شاملا يراعي احتياجات وحقوق ومساهمات أصحاب المصلحة كافة، بما في ذلك مجتمعات الشعوب الأصلية وغيرها من الشعوب التي تعتمد على الغابات.
    L'insécurité foncière pour de nombreux peuples autochtones et autres communautés tributaires de la forêt peut les rendre particulièrement vulnérables. Les risques auxquels ils sont exposés sont notamment les suivants : UN ويمكن لانعدام أمن حيازة الأراضي لكثير من الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات التي تعتمد على الغابات، أن تعرضها بصورة خاصة لهذه المخاطر، التي قد تشمل ما يلي:
    9. peuples autochtones et autres communautés appliquant des systèmes UN 9 - الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية التي تعتمد نظم حيازة عرفية
    Les procédures de restitution des droits fonciers des peuples autochtones et autres communautés appliquant un système foncier coutumier devraient aussi faire appel aux sources d'information traditionnelles. UN وينبغي أن تنصّ إجراءات استرداد حقوق الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات التي تعتمد نظم حيازة عرفية على استعمال مصادر المعلومات التقليدية.
    En particulier, l'État partie devrait étudier les moyens de rendre les sociétés transnationales ayant leur siège sur le territoire et/ou relevant de la compétence de la Norvège comptables de tout effet négatif de leurs activités sur les droits des peuples autochtones et des autres groupes ethniques, conformément aux principes de la responsabilité sociale et au Code d'éthique des sociétés. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبحث على وجه التحديد سبل محاسبة هذه الشركات على أية آثار سلبية تمس حقوق الشعوب الأصلية وغيرها من المجموعات الإثنية، وذلك عملاً بمبادئ المسؤولية الاجتماعية والأخلاقية للشركات.
    En particulier, l'État partie devrait étudier les moyens de rendre les sociétés transnationales ayant leur siège sur le territoire et/ou relevant de la compétence de la Norvège comptables de tout effet négatif de leurs activités sur les droits des peuples autochtones et des autres groupes ethniques, conformément aux principes de la responsabilité sociale et au Code d'éthique des sociétés. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبحث على وجه التحديد سبل محاسبة هذه الشركات على أية آثار سلبية تمس حقوق الشعوب الأصلية وغيرها من المجموعات الإثنية، وذلك عملاً بمبادئ المسؤولية الاجتماعية والأخلاقية للشركات.
    La Division du développement durable fournit des fonds limités aux représentants des peuples autochtones et des autres grands groupes pour qu'ils puissent participer aux réunions de la Commission. UN 19 - وتقدم شعبة التنمية المستدامة تمويلا محدودا للمشاركين من جماعات الشعوب الأصلية وغيرها من المجموعات الرئيسية لتمكينهم من المشاركة في اجتماعات اللجنة.
    Dans leurs domaines d'activité et leurs sphères d'influence propres, les sociétés transnationales et autres entreprises sont elles aussi tenues de promouvoir, respecter, faire respecter et protéger les droits de l'homme reconnus tant en droit international qu'en droit interne, y compris les droits et intérêts des peuples autochtones et des autres groupes vulnérables, et de veiller à leur réalisation. UN ومن واجب الشركات عبر الوطنية وغيرهامن مؤسسات الأعمال، ضمن ما تمارسه من نشاط ونفوذ في ميادين اختصاصها، أن تعمل على تعزيز حقوق الإنسان المعترف بها في القانون الدولي وكذلك في القانون الوطني وتأمين إعمالها واحترامها وحمايتها، بما في ذلك حقوق ومصالح الشعوب الأصلية وغيرها من المجموعات الضعيفة.
    Le nouveau paragraphe 2 dispose que seront désormais impliqués dans l'établissement du rapport d'évaluation à mi-parcours tout État Membre sur le territoire duquel vivent des populations autochtones, les organisations et mécanismes compétents des Nations Unies, les groupes autochtones et les autres parties prenantes. UN ومن شأن الفقرة الجديدة 2 أن تمد المشاركة في تقييم منتصف المدة إلى كل دولة عضو من الدول ذات الشعوب الأصلية، ومنظمات وآليات الأمم المتحدة ذات الصلة، وجماعات الشعوب الأصلية وغيرها من أصحاب المصلحة.
    D'autres présentent implicitement un intérêt pour les peuples autochtones et les autres populations rurales du fait qu'ils ont une influence sur l'environnement social ou naturel auquel ces populations appartiennent. UN ويعود بعضها الآخر بالنفع ضمنيا على الشعوب الأصلية وغيرها من سكان الأرياف إذ تسعى إلى التأثير في البيئة الاجتماعية أو الطبيعية التي تنتمي إليها تلك الشعوب.
    La Division du développement durable dispose de fonds limités qu'elle met à la disposition des peuples autochtones et d'autres membres des grands groupes pour leur permettre de participer aux réunions de la Commission. UN 21 - وتوفر شعبة التنمية المستدامة تمويلا محدودا للمشاركين من الشعوب الأصلية وغيرها من المجموعات الرئيسية ليتمكنوا من المشاركة في اجتماعات اللجنة.
    En 2013, la Commission nationale mexicaine pour le développement des peuples autochtones et d'autres institutions, comme la Commission nationale des zones naturelles protégées, ont organisé des ateliers sur les droits de l'homme et l'environnement dans 12 États, qui ont notamment été consacrés aux droits des peuples autochtones et à l'environnement ainsi qu'aux connaissances traditionnelles de ces peuples. UN 45 - وخلال عام 2013 نظمت اللجنة الوطنية المكسيكية المعنية بالتنمية لصالح الشعوب الأصلية وغيرها من المؤسسات، من قبيل اللجنة الوطنية المعنية بالمناطق الطبيعية المحمية، حلقات عمل عن حقوق الشعوب الأصلية وبيئتهم، وكذلك المعارف التقليدية لدى الشعوب الأصلية.
    :: Faire mieux comprendre aux pays et aux donateurs comment les populations autochtones et d'autres groupes vulnérables subsistent, afin de réorienter les programmes et les projets ou d'en concevoir de nouveaux pour mieux répondre aux besoins en matière de sécurité alimentaire et tenir compte des moyens de subsistance prioritaires de ces populations; UN :: تحسين الفهم في الأوساط الوطنية وأوساط المانحين لأساليب الشعوب الأصلية وغيرها من الفئات الضعيفة في كسب الرزق، وذلك من أجل تصميم البرامج والمشاريع أو إعادة توجيه القائم منها بحيث تفي على نحو أفصل باحتياجات هذه الجماعات فيما يتعلق بالأمن الغذائي وبأولوياتها المتصلة بكسب العيش؛
    L'Instance permanente a recommandé à l'UNESCO et à d'autres organismes compétents de réfléchir expressément aux moyens de solliciter des fonds plus abondants par des moyens appropriés, en vue d'activités telles que des échanges éducatifs entre peuples autochtones et le reste de la population pour contribuer à la diversité culturelle et préserver le patrimoine culturel des peuples autochtones. UN 37 - وقدم المنتدى الدائم توصية إلى منظمة اليونسكو وغيرها من الوكالات ذات الصلة ركزت بصورة محددة على طلب المزيد من الأموال، من خلال وسائل مناسبة، لتنفيذ أنشطة مثل تيسير عمليات التبادل التعليمي بين الشعوب الأصلية وغيرها من أجل المساهمة في التنوع الثقافي والحفاظ على التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    Un avantage que les communautés locales ont déjà retiré de REDD plus est l'importance que les débats menés au titre de REDD plus ont accordée aux peuples autochtones et aux autres communautés tributaires des forêts. UN 70 - ويتمثل أحد المكاسب التي جنتها المجتمعات المحلية بالفعل من المبادرة المعززة في ما أولته المناقشات التي أجريت في إطار تلك المبادرة من أهمية إلى مجتمعات الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد