ويكيبيديا

    "الشعوب في جميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les peuples de tous les
        
    • habitants de tous les
        
    • des peuples dans toutes les
        
    • populations de tous les
        
    • des peuples de tous les
        
    • des citoyens de tous les
        
    • tous les peuples du monde
        
    • des peuples de toutes les
        
    • aux peuples
        
    • de tous les peuples du
        
    • les populations du monde
        
    Elle influe sur le développement international et concerne les peuples de tous les pays, quel qu'en soit le statut social et économique. UN ولها أثر على التنمية العالمية، كما تؤثر على الشعوب في جميع البلدان، بمعزل عن أوضاعها الاجتماعية والاقتصادية.
    1. Réaffirme l'importance que le droit au développement revêt pour chaque personne et pour tous les peuples de tous les pays, en particulier les pays en développement; UN ١ - تؤكد من جديد أهمية الحق في التنمية بالنسبة لكل شخص ولكل الشعوب في جميع البلدان، وعلى وجه الخصوص البلدان النامية؛
    Réaffirmant l'importance que revêt le droit au développement pour chaque individu et pour tous les peuples de tous les pays, notamment les pays en développement, puisqu'il fait partie intégrante des droits fondamentaux de la personne humaine, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية الحق في التنمية لكل شخص ولجميع الشعوب في جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية الخاصة بها،
    Nous invitons tous les habitants de tous les pays, quelle que soit leur condition sociale, et tous les membres de la communauté internationale à se joindre à nous pour exprimer à nouveau leur soutien à une vision commune d'un monde plus juste et équitable. UN وندعو جميع الشعوب في جميع البلدان ومن جميع ميادين الحياة فضلا عن المجتمع الدولي إلى الانضمام، في تفانٍ متجدد، إلى رؤيتنا المشتركة الرامية إلى إيجاد عالم أكثر عدلا وإنصافا.
    La triste nouvelle du décès du cheikh Isa a causé un sentiment de perte dans les coeurs des peuples dans toutes les régions du monde. UN وقد تردد صدى الخبـــر المحزن عن وفاة الشيخ عيسى باعثا إحساسا بالفقد في قلوب الشعوب في جميع أرجاء العالم.
    En fin de compte, cela va dans l'intérêt de toutes les populations de tous les pays. UN وفي نهاية المطاف، سيكون هذا في مصلحة جميع الشعوب في جميع البلدان.
    Le Gouvernement chinois a toujours estimé que le droit des peuples de tous les pays de choisir leurs propres systèmes politiques devait être respecté de même que leurs voies de développement. UN إن الموقف الثابت للحكومة الصينية هو أن حق الشعوب في جميع البلدان في اختيار نظمها الاجتماعية وطرق تنميتها ينبغي أن يحترم.
    des citoyens de tous les continents sont séduits par cette idée, qui est une source d'inspiration pour sculpteurs et poètes, compositeurs et scientifiques. UN وأعجبت الشعوب في جميع القارات بهذه الفكرة التي أصبحت مصدر إلهام للمثالين والشعراء والموسيقيين والعلماء.
    Nous sommes prêts à travailler avec tous les peuples du monde pour éliminer le fléau de la guerre une fois pour toutes, et construire un monde heureux connaissant une paix durable et un développement général. UN ونحن على استعداد للعمل مع الشعوب في جميع أنحاء العالم في جهد مشترك من أجل القضاء على ويلات الحرب نهائيا، وبناء عالم جميل يسوده السلم الدائم والتنمية المشتركة.
    Considérant qu'une convention régissant certains aspects juridiques du commerce électronique, tels que les communications électroniques, contribuera à accroître la sécurité juridique des contrats internationaux et, partant, à promouvoir la croissance du commerce international dans l'intérêt des peuples de toutes les nations, UN وإذ تعتبر أن وجود اتفاقية تحكم بعض الجوانب القانونية للتجارة الإلكترونية، مثل الخطابات الإلكترونية، سوف يُسهم في زيادة اليقين القانوني للعقود الدولية، مما يعزّز نمو التجارة الدولية خدمة لمنفعة الشعوب في جميع الدول،
    1. Réaffirme l'importance que le droit au développement revêt pour chaque personne et pour tous les peuples de tous les pays, en particulier les pays en développement; UN ١ - تؤكد من جديد أهمية الحق في التنمية بالنسبة لكل شخص ولكل الشعوب في جميع البلدان، وعلى وجه الخصوص البلدان النامية؛
    1. Réaffirme l'importance que le droit au développement revêt pour chaque personne et pour tous les peuples de tous les pays, en particulier les pays en développement, en tant que partie intégrante des droits fondamentaux de la personne humaine; UN ١ - تؤكد من جديد أهمية الحق في التنمية بالنسبة لكل شخص ولكل الشعوب في جميع البلدان، وعلى وجه الخصوص البلدان النامية، كجزء أصيل من حقوق اﻹنسان اﻷساسية؛
    1. Réaffirme l'importance que le droit au développement, qui fait partie intégrante des droits fondamentaux de l'homme, revêt pour tout être humain et pour tous les peuples de tous les pays, en particulier des pays en développement; UN ١ - تؤكد من جديد أهمية الحق في التنمية بالنسبة لكل شخص ولكل الشعوب في جميع البلدان، وعلى وجه الخصوص البلدان النامية، كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية؛
    16. L'Arabie saoudite continuera de travailler avec les Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, qui, de l'avis de sa délégation ne sont pas seulement des espoirs et des aspirations, mais également des demandes légitimes de tous les peuples de tous les continents. UN ١٦ - واستطرد أن المملكة العربية السعودية ستواصل العمل مع اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان التي يرى وفده أنها ليست مجرد آمال وتطلعات، وإنما أيضا مطالب مشروعة لجميع الشعوب في جميع القارات.
    1. Réaffirme l'importance que le droit au développement revêt pour chaque personne et pour tous les peuples de tous les pays, en particulier les pays en développement, en tant que partie intégrante des droits fondamentaux de la personne humaine; UN ١ - تؤكد من جديد أهمية الحق في التنمية بالنسبة لكل شخص ولكل الشعوب في جميع البلدان، وعلى وجه الخصوص البلدان النامية، كجزء أصيل من حقوق اﻹنسان اﻷساسية؛
    1. Réaffirme l'importance que revêt pour tout être humain et pour tous les peuples de tous les pays, en particulier ceux des pays en développement, le droit au développement, qui fait partie intégrante des droits fondamentaux de l'homme, ainsi que la contribution qu'il peut apporter au plein exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN 1 - تؤكد من جديد أهمية الحق في التنمية كجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية بالنسبة لكل إنسان ولكل الشعوب في جميع البلدان، وعلى وجه الخصوص البلدان النامية، وما يمكن أن يؤدي إليه إعمال الحق في التنمية من مساهمة في كفالة التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    Dans sa résolution 2000/5 la Commission quant à elle a réaffirmé " l'importance que revêt pour tout être humain et pour tous les peuples de tous les pays le droit au développement " . UN وبالمثل، فقد أعادت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2000/5، تأكيد " أهمية الحق في التنمية بالنسبة لكل إنسان ولكل الشعوب في جميع البلدان " .
    Nous invitons tous les habitants de tous les pays, quelle que soit leur condition sociale, et tous les membres de la communauté internationale à se joindre à nous pour exprimer à nouveau leur soutien à une vision commune d'un monde plus juste et équitable. UN وندعو جميع الشعوب في جميع البلدان ومن جميع مسارات الحياة فضلا عن المجتمع الدولي إلى الانضمام، في تفانٍ متجدد، إلى رؤيتنا المشتركة الرامية إلى عالم أكثر عدلا وإنصافا.
    Nous devons toutefois nous réjouir de la détermination des peuples dans toutes les parties du monde de soutenir la liberté et les droits de l'homme et de choisir leur avenir, même à une époque de production déclinante, de chômage croissant et d'inflation. UN لكن ما يثلج صدورنا هو تصميم الشعوب في جميع أنحاء العالم على تدعيم الحرية وحقوق اﻹنسان واختيار مستقبلها، حتى في مواجهة تناقص الانتاج وتزايد البطالة والتضخم.
    Le thème est issu d'une déclaration de l'ancien Secrétaire général, Kofi Annan, qui avait affirmé que de nombreux problèmes à travers le monde traversaient les frontières et touchaient les populations de tous les pays. UN وهذا الموضوع مأخوذ من ملاحظة قدمها الأمين العام السابق كوفي عنان مفادها أن الكثير من مشاكل العالم الحالية تتخطى الحدود وتؤثر على الشعوب في جميع البلدان.
    Ce n'est qu'en tenant compte des situations nationales respectives ainsi que des besoins des peuples de tous les pays que l'on pourra efficacement étendre et accroître la démocratie, renforcer la primauté du droit et promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN ولا يمكن توسيع ممارسة الديمقراطية، وتحسينها وحكم القانون ونشر حقوق الإنسان وحمايتها إلا باحترام الظروف الداخلية واحتياجات الشعوب في جميع البلدان.
    Ce mouvement a aussi contribué à appeler l'attention des citoyens de tous les continents sur l'importance croissante de la solidarité comme valeur fondamentale dans les relations entre les individus, les peuples et les pays. UN وقد أسهمت هذه الحركة أيضا في توجيه اهتمام الشعوب في جميع القارات إلى الأهمية المتزايدة للتضامن كقيمة أساسية في العلاقات بين الأفراد والشعوب والدول.
    Dans l'intérêt de tous les peuples du monde entier, puissent tous nos efforts être fructueux. UN ونأمل أن تثمر كل جهودنا من أجل تحسين حالة الشعوب في جميع أنحاء العالم.
    Bien que les incompréhensions et les agressions réapparaissent sur un continent ou un autre, motivées par la haine raciale, religieuse ou politique profondément enracinée et se transforment en génocide ou en guerres locales, on ne peut pas parler de conflagration, surtout lorsque la volonté de rétablir la paix des peuples de toutes les régions s'élève au-dessus de ces guerres. UN ومع أن حالات سوء الفهم والاعتداءات تنشأ في قارة أو أخرى مرتكزة على أحقاد عنصرية أو دينية أو سياسية دفينة وتؤدي الى ارتكــاب عمليــات إبادة اﻷجنــاس أو اندلاع حروب محلية، فليس بوسعنا أن نتكلم عن حريق عام، ولا سيما عندما ترتفع إرادة الشعوب في جميع المناطق فوق مستوى هذه الحروب، وتكون ملتزمة باستعادة السلام.
    La récession mondiale actuelle a amené des souffrances additionnelles aux peuples du monde entier, frappant de manière disproportionnée les couches les plus pauvres. UN وقد أدى الانكماش العالمي الحالي إلى زيادة آلام الشعوب في جميع أنحاء العالم، ملحقاً الضرر بالفقراء بشكل خاص.
    En accord avec les gouvernements et grâce à la mobilisation des acteurs compétents et des interlocuteurs locaux, les projets financés par le Fonds spécial ont fédéré les compétences présentes dans le système des Nations Unies et donné aux partenaires d'exécution les moyens voulus pour s'attaquer aux menaces multidimensionnelles de grande ampleur qui pèsent sur les populations du monde entier. UN 57 - تجمع المشاريع التي يمولها صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، بموافقة الحكومات، وعن طريق مشاركتها، ومشاركة نظراء محليين مجمل خبرات منظومة الأمم المتحدة وتتيح لمنظمات التنفيذ التابعة للأمم المتحدة بالتصدي للتهديدات الواسعة الانتشار والشاملة لعدة مجالات والتي تؤثر على الشعوب في جميع المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد