ويكيبيديا

    "الشعوب والثقافات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les peuples et les cultures
        
    • peuples et cultures
        
    • peuples et des cultures
        
    • les êtres et les cultures
        
    • peuples de cultures
        
    • peuples et toutes les cultures
        
    Maintenant plus que jamais, il nous faut redoubler d'efforts pour développer nos sociétés sur la base des principes de la pluralité et de la confiance entre les peuples et les cultures. UN ويتعين علينا الآن أكثر من أي وقت مضى أن نضاعف جهودنا في تنمية مجتمعاتنا على أساس التعددية والثقة بين الشعوب والثقافات.
    Tous les peuples et les cultures, toutes les communautés religieuses de la planète vivent aujourd'hui pour la première fois dans l'histoire en étroit contact physique. UN فﻷول مرة في التاريخ تعيش جميع الشعوب والثقافات وجميــع المجتمعــات الخيرة على اﻷرض في تواصـل مـادي حميم.
    Encourageons ensemble la création de liens étroits et durables entre les peuples et les cultures dans un monde d'interdépendance et de fraternité. UN فلنعمل سويا من أجل النهوض بالصلات بين الشعوب والثقافات وجعلها دائمة ووثيقة في عالم يسوده الترابط واﻹخاء.
    Les peuples autochtones du monde entier soutiennent en effet qu'ils partagent une forme de culture particulière qui les distingue tous des autres peuples et cultures. UN فالشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم تؤكد أن لها نوعاً خاصاً من الثقافة يميزها جميعاً عن غيرها من الشعوب والثقافات.
    Tout au long de l'histoire, les migrations ont contribué à nouer et à entretenir des contacts fructueux entre divers peuples et cultures. UN وعبر التاريخ، ساعدت الهجرة على إقامة اتصالات مثمرة واستدامتها بين مختلف الشعوب والثقافات.
    Le dialogue des peuples et des cultures suppose tout à la fois le respect de l'autre et le respect de soi-même. UN ويعني حوار الشعوب والثقافات هذا احترام الغير واحترام الذات على حد سواء.
    «L'idéal olympique est un hymne à la tolérance, à la compréhension entre les êtres et les cultures. UN " إن المثل اﻷعلى اﻷولمبــي ترنيمــة للتسامح والتفاهم بين الشعوب والثقافات.
    De telles initiatives sont d'une importance cruciale à l'heure de la mondialisation car elles encouragent le respect mutuel entre les peuples et les cultures. UN ولهذه المبادرات أهمية بالغة في سياق العولمة وفي تعزيز الاحترام المتبادل بين الشعوب والثقافات.
    La mondialisation conduit les peuples et les cultures à une interaction croissante. UN وتعطي العولمة دفعة لمزيد من التفاعل بين الشعوب والثقافات.
    Ceux qui, au nom de la liberté, agressent et détruisent les peuples et les cultures, ne se comportent pas autrement. UN وأولئك الذين يهينون الشعوب والثقافات ويدمرونها باسم الحرية إنما يتصرفون بنفس الطريقة.
    Dans notre propre région, nous avons essayé de canaliser l'esprit sportif pour forger des relations et établir des liens entre les peuples et les cultures. UN وفي منطقتنا، نحاول تسخير الروح الرياضية لإقامة علاقات وبناء جسور بين الشعوب والثقافات.
    14. Encourage les médias à promouvoir les idéaux de tolérance et de compréhension entre les peuples et les cultures; UN 14 - تشجع وسائط الإعلام الجماهيري على ترويج أفكار التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب والثقافات المختلفة؛
    14. Encourage les médias à prôner les idéaux de tolérance et de compréhension entre les peuples et les cultures; UN " 14 - تشجع وسائط الإعلام الجماهيري على ترويج أفكار التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب والثقافات المختلفة؛
    Par ailleurs, la mondialisation offre également des possibilités et des avantages : une croissance économique, de meilleures communications et un meilleur accès à l'information, ainsi que des possibilités de rapprochement entre les peuples et les cultures différentes. UN والعولمة تولد في الوقت نفسه فرصا ومزايا، منها: النمـــو الاقتصادي وتحسين الاتصالات وزيادة فرص الحصول على المعلومات، وإمكانيات توثيق التقارب بين الشعوب والثقافات المختلفة.
    9. Encourage les médias à prôner les idéaux de tolérance et de compréhension entre les peuples et les cultures; UN " ٩ - تشجع وسائط اﻹعلام الجماهيري على ترويج أفكار التسامح والتفاهم بين الشعوب والثقافات المختلفة؛
    Dans notre région, nous cherchons à mettre à profit l'esprit sportif au service du renforcement des relations et pour bâtir des ponts entre les peuples et les cultures, par le biais d'un réseau actif d'organisations qui se servent du sport pour promouvoir la paix et la coexistence. UN ونحن في منطقتنا، نسعى إلى تسخير الروح الرياضية لإقامة العلاقات وبناء الجسور بين الشعوب والثقافات عن طريق شبكة فعالة من المنظمات التي تستخدم الرياضة وسيطا لتعزيز السلام والتعايش السلمي.
    La mise en échec de ces plans exige le renforcement de la compréhension entre les peuples et cultures et le respect effectif de la diversité en tant que source d'enrichissement pour la communauté des nations. UN إن إحباط تلك الأهداف يتطلب زيادة التفاهم بين الشعوب والثقافات المختلفة واحترام التباين، لتكون التعددية عامل إثراء للمجتمع الدولي.
    Le Maroc reconnaît l'autonomie de ce peuple, les loge et leur offre du travail; il entretient une longue tradition de relations internationales pacifiques et de respect des peuples et cultures. UN وتعترف المغرب بالاستقلال الذاتي لهؤلاء السكان، ويوفر لهم المأوى والعمل؛ والمغرب له تاريخ طويل من العلاقات الدولية السلمية ويحترم الشعوب والثقافات.
    Cette dynamique qui se caractérise par le moteur du processus culturel et civilisationnel de la trilogie mouvementrencontreinteractions entre peuples et cultures différentes produit, dans la longue durée, une crise identitaire. UN وعلى المدى الطويل تُحدث هذه الديناميكية، التي تتصف بمحرك العملية الثقافية والحضارية لثلاثية التنقلات - اللقاءات - التفاعلات بين الشعوب والثقافات المختلفة، أزمة هوية.
    Notre géographie nous a obligés à jeter des ponts avec des peuples et des cultures différents des nôtres. UN جغرافيتنا أجبرتنا على مد الجسور مع الشعوب والثقافات المختلفة عن ثقافتنا.
    «L'idéal olympique est l'hymne à la tolérance, à la compréhension entre les êtres et les cultures. UN " المثـــل اﻷعلـــى اﻷولمبي رتنيمة للتسامح والتفاهم بين الشعوب والثقافات.
    Notre tradition nationale a toujours favorisé les compromis, la compréhension et le respect entre les peuples de cultures et de religions différentes. UN إن رعاية التوافق والتفاهم المتبادلين والاحترام بين الشعوب والثقافات والمعتقدات المختلفة مغروس في تقاليدنا كأمة.
    vii) Mesures visant à promouvoir la compréhension, la tolérance et la solidarité entre tous les peuples et toutes les cultures UN أنشطة النهوض بالتفاهم الدولي والتضامن فيما بين الشعوب والثقافات كافة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد