Cela vaut particulièrement pour les frais de remplacement engagés pour remettre en état les unités de traitement détruites de la raffinerie de Shuaiba, qui n'avaient pas été modernisées depuis 1979. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على تكاليف الاستبدال المنفقة من أجل إصلاح وحدات المعالجة المدمرة في مصفاة الشعيبة نظرا إلى عدم تحديث هذه المصفاة منذ عام 1979. |
C'est pourquoi, en 1988, elle a ouvert un petit bureau à la raffinerie de Shuaiba. | UN | ولهذا السبب، أنشأت الشركة في عام 1988مكتباً ميدانياً صغيراً خاصاً بالمشروع في مصفاة الشعيبة. |
Au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle possédait et exploitait une usine d'engrais et une usine de sel et de chlore, toutes deux situées dans la zone industrielle de Shuaiba à une cinquantaine de kilomètres au sud de la ville de Koweït. | UN | وعند وقوع غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت الشركة تملك وتدير مصنعاً للأسمدة ومصنعاً للملح والكلور، وكلاهما في منطقة الشعيبة الصناعية على بعد نحو 50 كيلومتراً إلى الجنوب من مدينة الكويت. |
14. Les 15 et 16 décembre 1997, l'aviation de combat américaine a violé l'espace aérien iraquien au-dessus de la ville d'Umm Qasr et de la ville de Chouaïba. | UN | ١٣ - في يوم ١٥ و ١٦/١٢/١٩٩٧ قــام الطيران الحربـي اﻷمريكي بخــرق اﻷجـواء العراقية فـوق مدينـة أم قصر ومدينة الشعيبة. |
6. Le 6 mars 1998, à 11 h 28, une patrouille américaine composée de deux appareils a franchi le mur du son au-dessus de la ville de Chouaïba. | UN | ٦ - في الساعة ١١٢٨ من يوم ٦/٣/١٩٩٨ قام تشكيل أمريكي مكون من طائرتين باختراق حاجز الصوت فوق مدينة الشعيبة. |
5. Le 6 mars 1998, à 11 h 28, deux appareils de combat américains ont franchi le mur du son au-dessus de la ville de Chouayba. | UN | ٥ - في الساعة ٢٨/١١ من يوم ٦ آذار/ مارس ١٩٩٨ قام تشكيل أمريكي مكون من طائرتين باختراق حاجز الصوت فوق مدينة الشعيبة. |
318. La PIC affirme avoir subi des pertes et des dommages matériels considérables dans un immeuble de bureaux de l'usine de Shuaiba du fait d'actes de pillage et de vandalisme. | UN | 318- وتدعي الشركة أن أعمال النهب والتخريب ألحقت خسائر في الممتلكات وأضراراً كبيرة لحقت بمبنى للمكاتب في مصنع الشعيبة. |
366. En dépit des demandes adressées par le Comité, la PIC n'a fourni aucune pièce justificative permettant d'étayer la partie de sa réclamation concernant les bureaux de l'usine de Shuaiba. | UN | 366- ولم تقدم الشركة، رغم طلبات الفريق، أي أدلة مستندية تثبت الخسارة المدعى تكبدها بشأن مكتب المصنع في الشعيبة. |
E. Autorité de la zone de Shuaiba 196 - 225 51 | UN | المحتويات (تابع) رابعاً- هاء- هيئة منطقة الشعيبة 196-225 49 |
Elle affirme qu'un navire, le Sea Music II, se trouvait à quai à la raffinerie de Shuaiba le 2 août 1990 alors que la cargaison avait été partiellement mise à bord. | UN | وتدعي الشركة أن سفينة، " Sea Music II " ، كانت أمام أرصفة مصفاة الشعيبة في 2 آب/أغسطس 1990 وتم تحميلها جزئياً بشحنة من الكبريت. |
Elle affirme qu'un navire, le Sea Music II, se trouvait à quai à la raffinerie de Shuaiba le 2 août 1990 alors que la cargaison avait été partiellement mise à bord. | UN | وتدعي الشركة أن سفينة، " Sea Music II " ، كانت أمام أرصفة مصفاة الشعيبة في 2 آب/أغسطس 1990 وتم تحميلها جزئياً بشحنة من الكبريت. |
Zones survolées : Nassiriya, Samawa, Julaïba, Bassiya, Qorna, Chebaïch, Salmane, Amara, Lassaf, Artawi, Chatrah, Chinafiyeh, Achbija, Maaniya, Qalaat Sakar, Bassorah et Chouaïba. | UN | )الناصرية، السماوة، الجليبة، البصية، القرنة، الجبايش، السلمان، العمارة، اللصف، أرطاوي، الشطرة، الشنافية، أشبيجة، معانية، قلعة سكر، البصرة، الشعيبة(. |
2. Région sud : 24 sorties effectuées à une vitesse de 600 à 900 km/h et à une altitude moyenne. Zones survolées : Nassiriya, Samawa, Joulaïba, Artawi, Bassiya, Chouaïba. | UN | ٢ - المنطقة الجنوبية: ٢٤ طلعة جوية بسرعة ٦٠٠ - ٩٠٠ كم/ساعة وبارتفاع متوسط فوق الناصرية، السماوة، الجليبة، أرطاوي، البصية، الشعيبة. |
b) Région sud : 84 sorties effectuées à une vitesse de 600 à 900 km/h, à moyenne altitude. Zones survolées : Amara, Artawi, Nassiriya, Samawa, Salman, Joulaïba, Choubaïja, Chouaïba et Qorna; | UN | ب - المنطقة الجنوبية: )٨٤( طلعة جوية بسرعة )٦٠٠-٩٠٠( كم/ساعة وبارتفاع متوسط، تركز طيرانها فوق مناطق الناصرية، القرنة، السماوة، العمارة، السلمان، أشبيجة، ارطاوي، الجليبة، الشعيبة. |
d) À 7 h 55, un avion sans pilote venant d'Arabie saoudite a largué des tracts au-dessus de la zone située entre Chouaïba et l'aérodrome de l'" Unité " . | UN | د - الساعة )٥٥/٨٠( ألقت طائرة مسيﱠرة قادمة من السعودية منشورات بين الشعيبة ومطار الوحدة. |
2. Le mardi 25 janvier 1994 à 11 heures, un de ces appareils koweïtiens est tombé dans la région de Chouaïba dans le gouvernorat de Bassorah après avoir largué sa cargaison de tracts hostiles à l'Iraq et au peuple iraquien établis par les dirigeants koweïtiens aux fins de cette opération d'agression et de provocation. | UN | ٢ - في الساعة ٠٠/١١ صباح يوم الثلاثاء ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ سقطت إحدى هذه الطائرات الكويتية في منطقة الشعيبة في محافظة البصرة بعد أن قذفت ما في داخلها من المنشورات المعادية للعراق والشعب العراقي التي أعدها حكام الكويت لتنفيذ عملهم الاستفزازي والعدواني هذا. |
2. Le 8 février 1998, à 22 h 38, des chasseurs américains ont largué trois fusées éclairantes au nord de la région de Chouayba. | UN | ٢ - في الساعة ٣٨/٢٢ من يوم ٨ شباط/فبراير ١٩٩٨ قام تشكيل أمريكي بإلقاء )٣( مشاعل تنوير شمال منطقة الشعيبة. |
6. Le 16 décembre 1997, à 10 h 50, deux chasseurs américains ont franchi le mur du son au-dessus de la région de Chouayba. | UN | ٦ - في الساعة ٥٠/١٠ من يوم ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، قام تشكيل أمريكي مكون من طائرتين باختراق حاجز الصوت فوق منطقة الشعيبة. |
565 sorties aériennes effectuées à une vitesse de 600 à 900 km/h et à une altitude de 6 000 à 9 000 mètres, au-dessus des zones et localités iraquiennes suivantes : Nassiriya, Samawa, Joulayba, Bassiya, Qarna, Jabaych, Salman, Amara, Lassaf, Artawi, Chatra, Chanafiya, Choubayja, Maaniya, Qalaat Sakr, Bassorah, Chouayba. | UN | )الناصرية، السماوة، الجليبة، البصية، القرنة، الجبايش، السلمان، العمارة، اللصف، أرطاوى، الشطرة، الشنافية، اشبيجة، معانية، قلعة سكر، البصرة، الشعيبة( |
Chef du commissariat de police de Shu'aiba pendant un an | UN | رئيس مخفر الشعيبة لمدة عام. |
Le Koweït envisage quant à lui de mettre en place un nouveau système de droits et taxes et de timbres fiscaux, de fixer des prix plus réalistes pour les biens et services publics et de privatiser les services de télécommunication ainsi que la centrale électrique de Shuaïba. | UN | والكويت تنظر في إدخال نظام جديد من الضرائب والرسوم والطوابع ونظام تسعير أكثر واقعية للسلع والخدمات العامة، فضلا عن تحويل خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية ومحطة الطاقة الكهربائية في الشعيبة الى القطاع الخاص. |