Il faudra s'employer à ce que les taux de vacance de postes dans les missions continuent à diminuer. | UN | وأشار إلى ضرورة بذل الجهود لكفالة مواصلة تخفيض معدلات الشغور في البعثات الميدانية. |
Le taux de vacance de postes dans la Section de la gestion du matériel appartenant aux contingents ou à l'ONU est actuellement de 23 %. | UN | يبلغ حاليا معدل الشغور في المعدات المملوكة للوحدات وقسم إدارة الممتلكات 23 في المائة. |
Le Comité prend acte de l'amélioration des taux de vacance de postes à la MINUL et encourage la Mission à poursuivre ses efforts en la matière. | UN | واللجنة تلاحظ التحسن في معدلات الشغور في البعثة وتشجعها على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
Depuis, de nombreux fonctionnaires ont été dépêchés sur le terrain et le taux de vacance des postes est resté faible. | UN | ونقل منذ ذلك الحين عدد كبير من الموظفين إلى العمل الميداني، وظلّت نسبة الشغور في الميدان منخفضة. |
Il fait des observations supplémentaires sur les taux de vacance de postes au sein des opérations de maintien de la paix dans son rapport sur les questions intersectorielles. | UN | وتبدي اللجنة المزيد من التعليقات على مسألة معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام في تقريرها المعد عن المسائل الشاملة. |
Le tableau 2 indique le nombre de postes d'administrateur autorisés et celui des postes vacants au mois de février 2010. | UN | ويوجز الجدول 2 أدناه شواغر الفئة الفنية المأذون بها في شعبة خدمات الرقابة ومدة الشغور في شباط/فبراير 2010. |
Analyse des problèmes posés par l’organisation des carrières dans les services linguistiques et pourcentage de postes vacants dans les services linguistiques de certains lieux d’affectation. | UN | تحليل المشاكل المتصلة بالتطوير الوظيفي في دوائر اللغات واستعراض معدلات الشغور في دوائر اللغات في بعض مراكز العمل. |
Le Comité consultatif note que les taux de vacance de postes de la Mission ont diminué, mais restent élevés. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن معدلات الشغور في البعثة تحسنت ولكنها لا تزال مرتفعة. |
Une question particulièrement urgente est la réduction des taux de vacance de postes dans l'ensemble du Bureau. | UN | وتتسم الإجراءات الهادفة إلى تقليل معدلات الشغور في شتى أنحاء المكتب بأولوية خاصة. |
Taux moyen de vacance de postes dans les commissions régionales | UN | متوسط معدلات الشغور في اللجان الإقليمية في عامي 2000 و 2001 |
Le taux global de vacance de postes dans les missions administrées par le Département des opérations de maintien de la paix est compris entre 22 et 26 %. | UN | فمعدل الشغور في البعثات التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام يتراوح عموما بين 22 و 26 في المائة. |
Le taux de vacance de postes à la Division des appels du Bureau du Procureur était de 22 %, contre un taux global de 7 % pour l'ensemble du Tribunal. | UN | إدارة الموارد البشرية بلغ معدل الشغور في شعبة الاستئناف التابعة لمكتب المدعي العام 22 في المائة، مقارنة بمعدل الشغور العام البالغ 7 في المائة في المحكمة. |
Compte tenu du taux élevé de vacance de postes à la MINUAD, le BSCI estime que la mission doit continuer de tout mettre en œuvre pour étoffer ses effectifs, jusqu'à ce que le taux de vacance redevienne acceptable. | UN | وبالنظر إلى ارتفاع معدل الشغور في العملية المختلطة، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الحاجة مستمرة لتكثيف جهود الاستقدام التي تبذلها العملية المختلطة إلى أن ينخفض معدل الشغور إلى مستوى مقبول. |
Taux de vacance des postes d'encadrement et de direction dans les missions au 30 juin 2010 Classe | UN | معدلات الشغور في الوظائف الرفيعة المستوى والمتوسطة المستوى في البعثات الميدانية بتاريخ 30 حزيران/يونيه 2010 |
Des progrès ont donc été enregistrés dans la réduction du taux de vacance de postes au Greffe. | UN | ومن ثم، فقد حدث بعض التقدم في خفض معدل الشغور في قلم المحكمة. |
Le Comité consultatif salue les efforts de réduction du nombre de postes vacants au BINUCA. | UN | وتثني اللجنة الاستشارية على الجهود المبذولة لتخفيض معدل الشغور في البعثة. |
Analyse des problèmes posés par l’organisation des carrières dans les services linguistiques et pourcentage de postes vacants dans les services linguistiques de certains lieux d’affectation | UN | تحليل المشاكل المتصلة بالتطوير الوظيفي عن دوائر اللغات واستعراض معدلات الشغور في دوائر اللغات في بعض مراكز العمل |
Le taux de vacance de postes de la police dans les opérations sur le terrain est réduit, passant de 20 % à 18 %. | UN | انخفاض معدل الشغور في صفوف الشرطة في العمليات الميدانية من 20 في المائة إلى 18 في المائة |
En revanche, à 8,5 %, le taux de vacance au bureau local de la Cisjordanie était supérieur à la norme. | UN | ولكن معدل الشغور في المكتب الميداني في الضفة الغربية يبلغ 8.5 في المائة، وهو يتجاوز تلك النسبة. |
La délégation chinoise souhaite que le Secrétariat fournisse davantage de détails, notamment la catégorie et la classe des postes supprimés et le taux de vacance dans chaque service linguistique, et annonce son intention de formuler d’autres observations quand elle disposera des informations demandées. | UN | وطلب إلى اﻷمانة العامة تقديم مزيد من التفاصيل، بما في ذلك فئات ورتب الوظائف الملغاة ومعدل الشغور في كل خدمة من الخدمات اللغوية؛ ووعد بإبداء مزيد من التعليقات عندما تتاح هذه المعلومات. |
47. La persistance d'un taux de vacance de postes élevé dans les services linguistiques des petits lieux d'affectation est un autre sujet de préoccupation pour cette délégation. | UN | 47 - ومضت تقول إن الارتفاع المستمر لمعدل الشغور في وظائف اللغات في مراكز العمل الصغيرة يشكل مصدر قلق آخر لوفدها. |
On évaluera les progrès à cet égard en comparant les taux de vacance à l'échelle du Secrétariat pour déterminer s'ils deviennent plus uniformes. | UN | وسيقاس ذلك بإجراء مقارنة بين معدلات الشغور في جميع أنحاء الأمانة العامة وتقييم إذا ما أصبحت أكثر ثباتا على نطاق الأمانة العامة. |
Le recours aux stratégies exposées ci-dessus a permis à la Mission de réduire sensiblement le taux de vacance pour les postes de personnel recruté sur le plan international. | UN | خفضت البعثة إلى حد كبير معدل الشغور في الوظائف الدولية من خلال تنفيذ الاستراتيجيات المذكورة أعلاه |
Le taux de vacance de postes du BNUB était de 9 % à la fin d'octobre 2011. | UN | وبلغ معدل الشغور في المكتب في نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2011 ما نسبته 9 في المائة. |
c) Une étude des raisons du taux élevé de vacance de poste dans la catégorie des administrateurs avant de proposer quoi que ce soit concernant les effectifs des services de conférence à Vienne; | UN | )ج( النظر في أسباب ارتفاع معدل الشغور في الفئة الفنية قبل تقديم أي اقتراح بشأن ملاك الموظفين اللازمين لخدمات المؤتمرات في فيينا؛ |
Le solde inutilisé s'explique essentiellement par un taux réel de vacance de postes (15,5 %) supérieur au taux retenu lors de l'établissement du budget (10 %), du fait de nombreux mouvements du personnel, 8 membres ayant été nommés à des missions nouvelles ou élargies, 5 ayant démissionné ou vu leur contrat venir à expiration et 2 étant partis à la retraite. | UN | 19 - يعزى الرصيد غير المستخدم أساسا إلى ارتفاع معدل الشغور الفعلي إلى 15.5 في المائة مقارنة بعامل الشغور في الميزانية بنسبة 10 في المائة، نتيجة لارتفاع معدل دوران الموظفين بسبب اختيار الخدمة في بعثات جديدة وموسعة (8 موظفون)، والاستقالة/انتهاء مدة العقد (5 موظفون) والتقاعد (موظفان). |