ويكيبيديا

    "الشفاء العاجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prompt rétablissement
        
    • mieux bientôt
        
    Ils lui ont exprimé leur totale solidarité et leur compassion pour la dure épreuve qu'il a subie, tout en lui souhaitant un prompt rétablissement. UN وأعربا له عن تضامنهما الكامل معه ومؤازرتهما إياه في المحنة الصعبة التي يجتازها، وتمنّيا له الشفاء العاجل.
    Nous formons également des voeux et des prières pour le prompt rétablissement de S. M. le Roi Hussein de Jordanie. UN وأود أيضا أن أعرب عن آمالنا في الشفاء العاجل لصاحب الجلالة الملك حسين، ملك اﻷردن، وعن تضرعنا إلى الله لذلك.
    J'adresse ce soir mes voeux de prompt rétablissement aux blessés et j'exprime la compassion de toute la nation aux familles des victimes. UN وأتمنى في هذه الليلة الشفاء العاجل للجرحى وأعرب عن تعاطف البلد كله مع أسر الضحايا.
    J'adresse aux blessés de ces événements mes voeux de prompt rétablissement et mes vifs encouragements. UN وأتمنى للمصابين جراء هذه الأحداث الشفاء العاجل وأحثهم على شد ساعدهم.
    Je me sentirais mieux bientôt. Open Subtitles أتمنى لك الشفاء العاجل.
    :: A exprimé ses condoléances aux familles éplorées et souhaité un prompt rétablissement aux blessés. UN :: تقدم بتعازيه إلى العائلات المفجوعة وتمنى الشفاء العاجل للجرحى.
    Ils ont également exprimé leurs condoléances à la famille du soldat irlandais et ont souhaité un prompt rétablissement aux soldats blessés. UN وأعربوا أيضا عن تعازيهم لعائلة الجندي اﻷيرلندي الذي قُتل وتمنوا الشفاء العاجل للجنديين المصابين.
    Je condamne sans réserve cet acte de terrorisme insensé. Une fois encore, je désire exprimer nos sincères condoléances à toutes les familles qui ont perdu un être cher dans cette tragédie et souhaiter un prompt rétablissement aux blessés. UN إنني أدين بلا تحفظ هذا العمل اﻹرهابي اﻷحمق ومرة أخرى أود أن أعرب عن خالص تعازي القلبية لجميع العائلات التي فقدت أحباءها في هذه المأساة وأدعو الله الشفاء العاجل للمصابين.
    Nous souhaitons à l'Ambassadeur du Royaume-Uni un prompt rétablissement. UN ونتمنى لسفير المملكة المتحدة الشفاء العاجل.
    Nous exprimons nos sincères condoléances aux familles, et nous espérons et souhaitons un prompt rétablissement aux civils et aux soldats de la FINUL qui ont été blessés. UN ونحن نبعث بتعازينا المخلصة إلى اﻷسر المفجوعة ونعرب عن أملنا ورغبتنا في الشفاء العاجل للجرحى المدنيين ولجنود قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    31. Les chefs d'État et de gouvernement, faisant référence au mauvais état de santé de M. Édouard Benjamin, Secrétaire exécutif de la CEDEAO, lui ont exprimé leurs voeux de prompt rétablissement. UN ٣١ - لاحظ رؤساء الدول والحكومات اعتلال صحة السيد إدوارد بنجامين، اﻷمين التنفيذي للجماعة فتمنوا له الشفاء العاجل.
    C'est un homme d'exception qui nous a quittés, un homme extraordinaire, respecté et admiré dans le monde entier et à qui tous, y compris ses adversaires politiques, souhaitaient un prompt rétablissement. UN لقد رحل عنا بجسده رجلٌ استثنائيٌ، فذّ، يحظى باحترام العالم وإعجابه، كنا نتمنى له جميعاً، بمن في ذلك خصومه السياسيون، الشفاء العاجل.
    Il transmet les sincères condoléances de la Présidente de la Commission de l'Union africaine, Nkosazana Dlamini-Zuma, aux familles des victimes et souhaite un prompt rétablissement aux soldats de la paix et aux civils blessés. UN وينقل لأسر القتلى التعازي الصادقة لرئيسة مفوضية الاتحاد الأفريقي، نكوسازانا دلاميني زوما، ويتمنى الشفاء العاجل والكامل للجرحى من أفراد حفظ السلام والأشخاص المدنيين.
    Il adresse aux blessés ses voeux de prompt rétablissement. UN وتتمنى الشبكة الشفاء العاجل للمصابين.
    2. Expriment leur sympathie et leur soutien aux familles des victimes et souhaitent un prompt rétablissement aux blessés. UN 2 - يعربون عن تعاطفهم مع أسر الضحايا ودعمهم لها، ويتمنون للمصابين الشفاء العاجل.
    Nous souhaitons aussi un prompt rétablissement aux blessés. UN ونرجو للمصابين أيضا الشفاء العاجل.
    Vous souhaiter un prompt rétablissement. Open Subtitles وأتمني لكِ الشفاء العاجل
    3. Le Secrétaire exécutif a présenté à M. Klaus Töpfer, Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement, ses vœux de prompt rétablissement après sa récente maladie. UN 3- وأعرب الأمين التنفيذي عن أطيب تمنياته للسيد كلاوس توبفر، المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، راجياً له الشفاء العاجل من المرض الذي ألم به مؤخرا.
    Nous souhaitons à Sa Majesté un prompt rétablissement. UN ونتمنى لجلالته الشفاء العاجل.
    < < Le Conseil de sécurité condamne de la façon la plus énergique l'attentat contre le Président du Timor-Leste, M. José Ramos-Horta, à sa résidence le 11 février 2008 et lui souhaite prompt rétablissement. UN ' ' يدين مجلس الأمن بأشد العبارات الممكنة محاولة اغتيال رئيس تيمور - ليشتي، السيد خوسيه راموس - أورتا في هجوم على منزله في 11 شباط/فبراير 2008، ويتمنى له الشفاء العاجل.
    Ils espèrent tous qu'il ira mieux bientôt. Open Subtitles كلهم يتمنون له الشفاء العاجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد