ويكيبيديا

    "الشفافية بالنسبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la transparence des
        
    • la transparence en ce qui concerne
        
    • transparence les
        
    • transparence accrue à l'égard
        
    • transparence en ce qui concerne le
        
    • transparence pour la
        
    • transparence à l'égard
        
    :: Encourager la transparence des avoirs, des activités commerciales et du comportement en matière de respect des droits de l'homme des sociétés commerciales afin d'éviter qu'aucune de leurs pratiques ne viole les droits des enfants en période de conflit armé; UN :: تشجيع زيادة الشفافية بالنسبة لحيازات الشركات ومعاملاتها التجارية وسجلات حقوق الإنسان المتعلقة بها لكفالة ألا تشكل أي ممارسة من ممارساتها انتهاكا لحقوق الطفل في حالات الصراع.
    Le Comité a souligné l'importance de l'ouverture, de la responsabilité et de la transparence des politiques économiques si l'on veut assurer la crédibilité des politiques et accroître la confiance dans le cadre de la mondialisation. UN وشددت اللجنة على أهمية اتساع عملية صنع السياسات الاقتصادية بالانفتاح والمساءلة وعلى أهمية الشفافية بالنسبة لتحقيق مصداقية هذه السياسات ولبناء الثقة في بيئة عالمية متكاملة.
    Il faut par ailleurs accroître la transparence des capacités nucléaires, en demandant par exemple aux États parties au Traité sur la non-prolifération d'en rendre compte régulièrement. UN ودُعي أيضاً إلى زيادة الشفافية بالنسبة للقدرات في مجال الأسلحة النووية وذلك، مثلاً، عن طريق تقديم تقارير منتظمة إلى الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    La Bulgarie se félicite de la coopération étroite de l'Afrique du Sud avec l'AIEA, qui a abouti à la transparence en ce qui concerne son programme nucléaire des années passées et ses activités nucléaires actuelles. UN وبلغاريا ترحب بالتعاون الوثيق بين جنوب أفريقيا والوكالة، الذي أدى إلى الشفافية بالنسبة لبرنامج جنوب أفريقيا النووي السابق وبالنسبــة إلى أنشطتها النووية الحالية كذلك.
    La délégation soudanaise demande instamment aux institutions financières internationales d'indiquer avec plus de transparence les conditions d'allégement du fardeau de la dette. UN وقال إن وفده يناشد المؤسسات المالية الدولية بتوفير درجة أكبر من الشفافية بالنسبة للشروط المقدمة لتخفيف أعباء المديونية.
    Ces mesures intérimaires pourraient comprendre l'arrêt de l'état d'alerte dans lequel se trouvent les armes nucléaires, le retrait des ogives nucléaires de leurs vecteurs, l'engagement à ne pas être le premier à utiliser les armes nucléaires, et une transparence accrue à l'égard des stocks de matières fissiles. UN وأضاف أن هذه التدابير المؤقتة قد تشمل إلغاء حالة التأهب بالنسبة للأسلحة النووية، ونزع الرؤوس الحربية النووية من وسائل إيصالها، وعقد اتفاق بأن لا يكون أي طرف هو البادئ باستخدام الأسلحة النووية، وزيادة الشفافية بالنسبة لمخزونات المواد الانشطارية.
    Tant le Groupe des fournisseurs nucléaires que le Comité Zangger ont agi avec détermination aux fins de promouvoir une plus grande transparence en ce qui concerne le contrôle des exportations et l'établissement de rapports en vue de la Conférence des Parties. UN 78 - وأردف قائلا إن مجموعة المورِّدين النوويِّين ولجنة زانغر قد عَمِلتا بإصرار على تشجيع إضفاء مزيد من الشفافية بالنسبة لضوابط الصادرات وإعداد التقارير لمؤتمر الدول الأطراف.
    Il faut par ailleurs accroître la transparence des capacités nucléaires, en demandant par exemple aux États parties au Traité sur la non-prolifération d'en rendre compte régulièrement. UN ودُعي أيضاً إلى زيادة الشفافية بالنسبة للقدرات في مجال الأسلحة النووية وذلك، مثلاً، عن طريق تقديم تقارير منتظمة إلى الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    À cet égard, des systèmes comptables devront être mis en place à l'intention des provinces, en particulier dans les zones de conflit dans le Nord et le Sud-Kivu et en Ituri, de manière à assurer la transparence des recettes comme des dépenses publiques. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تطوير نظم مراجعة الحسابات في الأقاليم، لا سيما في مناطق الصراعات في كيغوس وإيتوري، بحيث يمكن تحقيق الشفافية بالنسبة للإيرادات والنفقات.
    Le Protocole additionnel pourrait jouer un rôle crucial en augmentant la transparence des activités nucléaires d'un État. Son universalisation reste donc le moyen le plus réaliste et efficace de renforcer le régime international actuel de non-prolifération, surtout en ce qui concerne les activités nucléaire non déclarées. UN ويمكن للبروتوكول الإضافي أن يقوم بدور حيوي في زيادة الشفافية بالنسبة لأنشطة الدولة النووية وعالميتها تظل بالتالي هي أكثر الوسائل فاعلية وواقعية من أجل تعزيز النظام القائم لعدم الانتشار الدولي، وخاصة فيما يتعلق بالأنشطة النووية غير المعلن عنها.
    Le Protocole additionnel pourrait jouer un rôle crucial en augmentant la transparence des activités nucléaires d'un État. Son universalisation reste donc le moyen le plus réaliste et efficace de renforcer le régime international actuel de non-prolifération, surtout en ce qui concerne les activités nucléaire non déclarées. UN ويمكن للبروتوكول الإضافي أن يقوم بدور حيوي في زيادة الشفافية بالنسبة لأنشطة الدولة النووية وعالميتها تظل بالتالي هي أكثر الوسائل فاعلية وواقعية من أجل تعزيز النظام القائم لعدم الانتشار الدولي، وخاصة فيما يتعلق بالأنشطة النووية غير المعلن عنها.
    Il a également montré que si des mesures pouvaient être prises pour améliorer la transparence des négociations entre débiteurs, créanciers et institutions financières internationales, des obstacles tels que le niveau élevé d'analphabétisme dans la population pouvaient se révéler contraires à l'avènement d'un processus plus transparent. UN وأشار أيضا إلى أنه رغم وجود إمكانية لاتخاذ قرارات تهدف إلى تحسين الشفافية بالنسبة للمفاوضات التي تجري بين الدول المدينة، من ناحية، والدول الدائنة والمؤسسات المالية الدولية من ناحية أخرى، فقد تبين أن عوائق مثل ارتفاع معدل الأمية بين السكان تشكل عقبة رئيسية أمام زيادة شفافية العملية.
    Le Comité consultatif estime donc, comme le Secrétaire général, que le fait de substituer au mode de présentation du montant estimatif des contributions du personnel actuellement suivi par l'ONU celui adopté par d'autres organismes des Nations Unies ne contribuerait pas à améliorer la comparabilité ni la transparence des informations fournies. UN ولذلك تتفق اللجنة الاستشارية مع الأمين العام على أن الترتيبات المختلفة التي تتبعها بقية منظومة الأمم المتحدة لن تتيح إمكانية المقارنة بشكل أكبر أو الشفافية بالنسبة للشكل الحالي لعرض تقديرات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذي تستخدمه الأمم المتحدة.
    Le recrutement sur fichier a notamment pour avantage d'améliorer l'efficacité des recruteurs, de réduire les délais de recrutement des cadres et d'améliorer la transparence des procédures aux yeux des candidats inscrits. UN ومن بين مزايا نهج ' ' التوظيف من قوائم المرشحين المقبولين`` زيادة الكفاءة في عمل المسؤولين عن التوظيف، وخفض الوقت اللازم لتجهيز ملفات الموظفين الذي يحتاج إليه المديرون المكلّفون بالتعيين، وزيادة الشفافية بالنسبة للمرشحين المدرجة أسماؤهم في القوائم.
    - Mesures visant à assurer la transparence en ce qui concerne les arsenaux nucléaires stratégiques et non stratégiques et échange d'informations et d'opinions sur des réductions des arsenaux nucléaires; UN - تدابير تضمن الشفافية بالنسبة إلى الترسانات النووية الاستراتيجية وغير الاستراتيجية وتبادل المعلومات والآراء عن تخفيض الأسلحة النووية؛
    Bien que le Comité reconnaisse que ces chiffres ne donnent qu'un instantané de la situation concernant le personnel à un moment donné, il estime que de telles informations amélioreraient la transparence en ce qui concerne le complément des effectifs d'ONU-Habitat dans son ensemble. UN وفي الوقت الذي تُدرك فيه اللجنة أن هذه الأرقام لا تُعطي إلا نُبذة بسيطة عن وضع ملاك الموظفين في أي وقت معلوم، إلا أنها تعتبر أن تقديم مثل تلك المعلومات من شأنه أن يُحسِّن من مستوى الشفافية بالنسبة لمجمل عنصر ملاك الموظفين في موئل الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement nigérian se préoccupe du peu de progrès réalisé par les pays dotés d'armes nucléaires pour éliminer leurs arsenaux conformément à leurs obligations et leur demande de conduire en toute transparence les actions liées aux principes d'irréversibilité et de vérifiabilité. UN 62 - واستطرد قائلاً إن حكومته تشعر بالقلق لأن الدول الحائزة لأسلحة نووية لم تحرز تقدماً بالنسبة لفي إزالة ترساناتها وفقاً لتعهداتها لالتزاماتها القانونية، وتدعو تلك الدول إلى إبداء الشفافية بالنسبة لتعهدها المتعلق بعدم الرجوعباللارجعة وإمكانية التحقق.
    Ces mesures intérimaires pourraient comprendre l'arrêt de l'état d'alerte dans lequel se trouvent les armes nucléaires, le retrait des ogives nucléaires de leurs vecteurs, l'engagement à ne pas être le premier à utiliser les armes nucléaires, et une transparence accrue à l'égard des stocks de matières fissiles. UN وأضاف أن هذه التدابير المؤقتة قد تشمل إلغاء حالة التأهب بالنسبة للأسلحة النووية، ونزع الرؤوس الحربية النووية من وسائل إيصالها، وعقد اتفاق بأن لا يكون أي طرف هو البادئ باستخدام الأسلحة النووية، وزيادة الشفافية بالنسبة لمخزونات المواد الانشطارية.
    Les membres du Conseil de sécurité sont conscients de l'importance de cette transparence pour la mise en oeuvre rapide et complète des résolutions du Conseil. UN ويعترف أعضاء المجلس بأهمية هذه الشفافية بالنسبة للتنفيذ التام والسريع لقرارات المجلس.
    Ce type de rapport accroît la transparence à l'égard des États Membres sur les activités de pays. UN ويعزز نشر تقارير المراجعة الداخلية للحسابات الشفافية بالنسبة للدول الأعضاء بشأن الأنشطة القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد