De nombreuses régions ont procédé une telle réforme en vue d'accroître la transparence et la participation des populations, tout en réduisant les coûts. | UN | وتضطلع كثير من المناطق بإصلاحات بيروقراطية تهدف إلى زيادة الشفافية والمشاركة العامة مع الحد من التكاليف. |
En 2004, le parlement local a adopté, avec l'appui du gouvernement, une loi sur la transparence et la participation. | UN | وفي عام 2004، أقر البرلمان المحلي، بدعم من الحكومة، قانونا محليا بشأن الشفافية والمشاركة. |
Pleinement acquise aux principes de transparence et de participation, la présidence bangladaise a privilé-gié autant que possible la tenue de séances publiques du Conseil. | UN | وسعت بنغلاديش، في أثناء رئاستها للمجلس، إلى عقد أكبر عدد ممكن من الجلسات العلنية تمسكا منها بتعزيز الشفافية والمشاركة. |
Le rapport décrit les nouveaux mécanismes proposés pour promouvoir la transparence et l'engagement effectif de la société civile dans les travaux de l'organe directeur et ceux de ses organes subsidiaires, en rendant compte des résultats des consultations avec le Comité des représentants permanents auprès du PNUE. | UN | ويُحدد التقرير آليات جديدة مقترحة لتعزيز الشفافية والمشاركة الفعالة من قِبَل المجتمع المدني في أعمال الهيئة الإدارية وأعمال هيئاتها الفرعية، مما يعكس نتائج المشاورات مع لجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Dans ce domaine, il n'existe pas d'arrangement type unique : les arrangements institutionnels doivent néanmoins être raisonnables, justes et équitables et aussi transparents et ouverts à la participation que possible. | UN | ورغم أنه ليس هناك نموذج واحد فإن الترتيبات المؤسسية ينبغي أن تكون أمينة وعادلة ومنصفة، وتتسم بأكبر قدر ممكن من الشفافية والمشاركة. |
:: transparence et participation du public dans le processus de développement et dans l'évaluation de la gestion du gouvernement; | UN | :: الشفافية والمشاركة العامة في عملية التنمية وفي تقييم أداء الحكومة |
Présentation du Partenariat pour une gouvernance transparente (Open Government Partnership): catalyseur de la transparence et de la participation | UN | العرض الاستهلالي لشراكة الحكومات المنفتحة: تحفيز الشفافية والمشاركة |
- Pour parvenir à un consensus et identifier les mesures à prendre pour régler les questions prioritaires, il faudra suivre une approche progressive, transparente et participative. | UN | ● التوصل إلى توافق في اﻵراء والمشاركة في مزيد من العمل لمعالجة المسائل التي تمثل شواغل ذات أولوية تتطلب اﻷخذ بنهج يقوم على العمل خطوة خطوة ويعتمد على الشفافية والمشاركة. |
Mais nous devons nous rappeler que la transparence et la participation sont essentielles à la crédibilité et à l'efficacité. | UN | لكننا نحتاج إلى أن نذكّر أنفسنا بأن الشفافية والمشاركة رئيسيتان بالنسبة للمصداقية والفعالية. |
En outre, toutes les mesures prises en matière de responsabilisation devaient être fondées sur la transparence et la participation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون جميع تدابير المسائلة قائمة على الشفافية والمشاركة. |
Nous estimons que la transparence et la participation n'auraient pas entraîné des retards supplémentaires ou des désaccords graves entre les États Membres, étant donné le large appui dont bénéficient les recommandations. | UN | وبالنظر إلى الدعم الواسع الذي تحظى به التوصيات، نرى أن الشفافية والمشاركة ما كان لهما أن يتسببا بأي تأخير لا لزوم له أو بأي خلاف رئيسي فيما بين الدول الأعضاء. |
la transparence et la participation vont de pair. | UN | وتعزز الشفافية والمشاركة بعضهما بعضا. |
Il s'est toutefois intéressé plus particulièrement à la procédure d'octroi des concessions d'exploitation et aux obligations de transparence et de participation populaire. | UN | إلا أن الفريق ركَّز جل اهتماماته على عملية تخصيص الامتيازات التجارية ومتطلبات الشفافية والمشاركة العامة. |
Par ailleurs, de tels critères peuvent aussi contredire les normes de transparence et de participation préconisées dans les Principes directeurs. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها قد تتعارض مع قواعد الشفافية والمشاركة التي تدعمها المبادئ التوجيهية. |
Pleinement acquise aux principes de transparence et de participation, la présidence bangladaise a privilégié autant que possible la tenue de séances publiques du Conseil. | UN | وسعت بنغلاديش أثناء رئاستها للمجلس، إلى عقد أكبر عدد ممكن من الجلسات العلنية تمسكا منها بتعزيز الشفافية والمشاركة. |
Il faudrait étudier de nouveaux mécanismes pour promouvoir la transparence et l'engagement effectif de la société civile de façon à améliorer les méthodes et modalités de travail durant la phase préparatoire de la Conférence et lors de la Conférence elle-même et permettre ainsi à toutes les parties prenantes de participer utilement aux débats et de contribuer en connaissance de cause à la prise de décisions au niveau intergouvernemental. | UN | وينبغي استكشاف آليات جديدة لتعزيز الشفافية والمشاركة الفاعلة للمجتمع المدني بغية تعزيز أساليب العمل والعمليات في عملية التحضير وفي المؤتمر نفسه من أجل عقد مناقشات وتقديم مساهمات مستنيرة من قبل جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في عملية صنع القرارات الحكومية الدولية. |
L'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement a en outre pour mandat d'assurer la participation active de toutes les parties prenantes, en particulier celle des pays en développement, par le biais des nouveaux mécanismes qui seront mis en place en 2014 pour favoriser la transparence et l'engagement effectif de la société civile à ses travaux. | UN | 53 - وتفوض جمعية البيئة كذلك لكفالة المشاركة الفعالة لجميع الجهات أصحاب المصلحة ذات الصلة، وخصوصاً تلك الوافدة من البلدان النامية، عن طريق إعداد آليات جديدة قبل حلول سنة 2014 من شأنها تعزيز الشفافية والمشاركة الفعالة للمجتمع المدني في أعمالها. |
Dans ce domaine, il n'existe pas d'arrangement type unique: les arrangements institutionnels doivent néanmoins être raisonnables, justes et équitables et aussi transparents et ouverts à la participation que possible. | UN | ورغم أنه ليس هناك نموذج واحد فإن الترتيبات المؤسسية ينبغي أن تكون أمينة وعادلة ومنصفة، وتتسم بأكبر قدر ممكن من الشفافية والمشاركة. |
transparence et participation, tels sont les critères auxquels doit répondre toute instance permanente pour les populations autochtones. | UN | ٦٥ - إن الشفافية والمشاركة هما العنصران الرئيسيان ﻹنشاء منتدى دائم للسكان اﻷصليين. |
33 réunions ordinaires ou spéciales et des forums ont été organisés dans différentes régions, d'une part avec des associations féminines et des groupes de jeunes à propos de la transparence et de la participation de tous et, d'autre part, avec les commissaires municipaux, pour examiner la question du rétablissement de l'autorité des États. | UN | عُقدت 33 من الاجتماعات العادية والمخصصة فضلا عن منتديات في مختلف المناطق مع جماعات النساء والشباب بشأن الشفافية والمشاركة الشاملة، ومع مفوضي المحليات بشأن استعادة سلطة الولاية |
D'un autre côté, des changement positifs peuvent avoir lieu, de façon pleinement transparente et participative, sur la base de consensus et de compromis. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن التغيير الإيجابي يمكن أن يحدث بطريقة تتوافر فيها الشفافية والمشاركة الكاملتان واستنادا إلى توافق الآراء والحلول التوفيقية. |
L'exigence d'une plus grande transparence et d'une participation accrue vaut en effet non seulement par rapport au processus de décision du Conseil de sécurité, mais aussi par rapport aux travaux de ses organes subsidiaires. | UN | والمطالبة بالمزيد من الشفافية والمشاركة المتزايدة فيما يختص لا بعملية صنع القرارات في المجلس فحسب، وإنما في عمل الهيئات الفرعية أيضاً. |
Elle doit également permettre une meilleure transparence et une plus grande participation des pays en développement. | UN | وينبغي أن يتضمن أيضا قدرا أكبر من الشفافية والمشاركة من جانب البلدان النامية. |
De même, il est généralement admis que la réforme du Conseil de sécurité devrait comprendre un ensemble complet de réformes y compris des changements dans ses méthodes de travail afin d'assurer une plus grande transparence et une participation plus large des Membres de l'Organisation dans son ensemble. | UN | وهنــاك اتفاق واسع النطاق أيضا على أن إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي أن يضم صفقة شاملة تتضمن إجراء تغييرات في أساليب عمل مجلس اﻷمن في اتجاه مزيد من الشفافية والمشاركة من جانب جميع اﻷعضاء في المنظمة ككــل. |