Problèmes techniques posés par l'interprétation à distance | UN | المشاكل المعلقة المتصلة بالترجمة الشفوية عن بُعد |
La visioconférence : une solution aux problèmes de l'interprétation à distance | UN | عقد المؤتمرات بالفيديو بوصفه حلا للمشاكل المعلقة المتصلة بالترجمة الشفوية عن بُعد |
En d'autres termes, la visioconférence n'offre pas de solutions techniques aux problèmes techniques que rencontre l'interprétation à distance. | UN | وبالتالي فإن عقد المؤتمرات بالفيديو لا يوفر الحلول التقنية للمشاكل التقنية للترجمة الشفوية عن بُعد. |
A pris note des présentations orales sur les principaux besoins en matière de communication ainsi que des observations faites en la matière par les délégations; | UN | أحاط علما بالبيانات الشفوية عن المجالات الرئيسية المتعلقة باحتياجات الاتصالات وبالتعليقات التي أبدتها الوفود بشأنها؛ |
(L'orateur parle en macédonien; interprétation d'après un texte anglais fourni par la délégation) | UN | )تكلم بالمقدونية، الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(. |
Recours à l'interprétation à distance dans d'autres organisations | UN | الترجمة الشفوية عن بُعد في منظمات دولية أخرى |
Le représentant du Secrétariat a expliqué qu'il s'agissait d'un test de matériel et non pas d'un test de la technique de l'interprétation à distance. | UN | فأوضح ممثل الأمانة العامة أن ذلك الاختبار كان للمعدات وليس للترجمة الشفوية عن بُعد. |
Il est apparu que l'interprétation à distance avait des conséquences cumulées sur la santé des interprètes : stress, surmenage, fatigue oculaire, baisse de la concentration, manque de motivation et élévation du niveau d'anxiété. | UN | ولقد أكدت التجربة أن الترجمة الشفوية عن بُعد لها أثر تراكمي على صحة المترجمين الشفويين من ناحية التوتر والإجهاد وإرهاق العين وفقدان التركيز والافتقار إلى الدافعية وشعور القلق بشكل عام. |
Rapport du Secrétaire général sur l'interprétation à distance | UN | تقرير الأمين العام عن استخدام الترجمة الشفوية عن بعد |
Le Département entend continuer à explorer les possibilités d'interprétation à distance en se dotant de meilleurs outils technologiques, sous réserve que les organes intergouvernementaux donnent leur accord. | UN | وتعتزم الإدارة مواصلة سعيها في استكشاف إمكانيات الترجمة الشفوية عن بعد من خلال التحسينات المتحققة في مجال التكنولوجيا وبناء على الموافقة الحكومية الدولية. |
◆ Recourir plus largement à l'interprétation à distance qui a été utilisée à titre expérimental à Vienne et à Buenos Aires, avec des interprètes travaillant depuis New York. | UN | ♦ التوسع في استعمال الترجمة الشفوية عن بعد، وهو ما استعمل على نحو تجريبي في فيينا وبوينس آيرس إنطلاقا من نيويورك. |
Faute d'espace, on envisage de relier les deux salles supplémentaires au Palais des Nations grâce à une interprétation à distance. | UN | ونظرا لاعتبارات الحيز فإنه من المرتأى تشغيل غرفتي الاجتماعات اﻹضافيتين عن طريق الترجمة الشفوية عن بعد من قصر اﻷمم. |
Compte tenu de la réduction des coûts que l'on peut attendre de l'interprétation à distance, il est regrettable que l'expérience qui devait être menée entre Genève et Nairobi pendant le premier semestre de 2000 n'ait pu avoir lieu. | UN | 41 - وترى البرازيل أن الترجمة الشفوية عن بعد يمكن أن تكون مفيدة وفعالة من حيث التكلفة على المدى القصير، وتأسف لأن تجربة جنيف - نيروبي المتوخاة للنصف الأول من عام 2000 لم توضع موضع التنفيذ. |
Le présent rapport retrace l'historique du projet pilote d'interprétation à distance et décrit l'organisation et le déroulement de la deuxième phase du projet à l'Organisation des Nations Unies. | UN | يستعرض هذا التقرير خلفية التجربة الشاملة الثانية في مجال الترجمة الشفوية عن بُعد التي أجرتها الأمم المتحدة إضافة إلى تنظيم هذه التجربة وتنفيذها. |
Il était également essentiel de faire des recherches sur la rentabilité de l'interprétation à distance, en prenant en compte d'autres variables en sus des coûts ayant trait aux télécommunications et à l'indemnité journalière de subsistance. | UN | ومن الضروري كذلك مواصلة البحث بصدد فعالية تكلفة الترجمة الشفوية عن بعد، بما في ذلك متغيرات أخرى بالإضافة إلى تكلفة الاتصالات وبدل الإقامة اليومي. |
Il a également prié le Secrétariat d'évaluer les progrès accomplis dans les domaines de la vidéoconférence et des télécommunications afin de déterminer s'ils peuvent contribuer à résoudre les problèmes techniques que pose encore l'interprétation à distance. | UN | وطلبت أيضا إلى الأمانة العامة أن تقيم أوجه التقدم المحرز مستقبلا في مجالي عقد المؤتمرات بالفيديو والاتصالات لتحديد ما إذا كانت هذه التطورات تقدم حلولا للمشاكل الفنية المعلقة في ميدان الترجمة الشفوية عن بعد. |
Le Groupe des 77 et la Chine ont pris note de l'action menée pour tirer parti des avancées technologiques, mais considèrent que l'interprétation à distance doit pour le moment être réservée aux conférences internationales et qu'il serait prématuré de l'introduire dans les organismes des Nations Unies. | UN | وقال إنه رغم إدراكه للجهود الرامية إلى اﻷخذ بتكنولوجيات جديدة، فإن استخدام الترجمة الشفوية عن بعد يجب أن ينحصر في بادىء اﻷمر في المؤتمرات الدولية قبل اﻷخذ به في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le Secrétaire général adjoint est plus réservé en ce qui concerne l'interprétation à distance, tout en sachant que quelques organismes des Nations Unies y ont eu recours à titre expérimental. | UN | غير أنه أشار إلى أن لديه بعض التحفظات على استخدام الترجمة الشفوية عن بعد، حتى وإن كان قد تم بالفعل تجربة النظام في بعض وكالات منظومة الأمم المتحدة. |
A pris note des présentations orales sur les principaux besoins en matière de communication ainsi que des observations faites en la matière par les délégations; | UN | أحاط علما بالبيانات الشفوية عن المجالات الرئيسية المتعلقة باحتياجات الاتصالات وبالتعليقات التي أبدتها الوفود بشأنها؛ |
Je respecte entièrement ce que le Président a dit sur la question qui a été posée au sujet des déclarations orales sur les incidences financières. | UN | أحترم تماما ما قاله الرئيس عن المسألة المثارة في وقت سابق فيما يتعلق بالبيانات الشفوية عن المسائل المالية. |
M. Gatti (Saint-Marin) (parle en italien; interprétation d'après un texte anglais fourni par la délégation) : Je me demande comment les historiens jugeront la dernière décennie de ce siècle et ce que les futures générations liront sur ces années. | UN | السيد غاتي )سان مارينو( )تكلم باﻹيطالية، الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: لا أعلم كيف سيحكـــم المؤرخــون على العقد اﻷخير من هذا القرن، وما ستقرؤه اﻷجيــال المقبلة عن هذه السنوات. |
M. Kinkel (Allemagne) (parle en allemand; interprétation à partir d'un texte anglais fourni par la délégation) : Veuillez accepter mes plus chaleureuses félicitations, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | السيد كنكل )المانيا( )تكلم باﻷلمانية؛ الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: أرجو أن تقبلوا تهانئى الصادقة، سيدي، بمناسبة انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Les avancées technologiques en ce qui concerne la téléinterprétation ne permettent toujours pas son utilisation. | UN | ولكن الحالة الراهنة للتكنولوجيا لا تســمح بالاسـتعانة بأسلوب الترجمة الشفوية عن بعد. |