Au cours de ces séances, des délégations et des groupes d'Etats ont présenté leurs observations orales et écrites pour examen complémentaire. | UN | وخلال هاتين الجلستين، قدمت فرادى الوفود ومجموعات الدول ملاحظاتها الشفوية والخطية لمواصلة النظر فيها. |
Au cours de ces séances, des délégations et des groupes d'Etats ont présenté leurs observations orales et écrites pour examen complémentaire. | UN | وخلال هاتين الجلستين، قدمت فرادى الوفود ومجموعات الدول ملاحظاتها الشفوية والخطية لمواصلة النظر فيها. |
Les délégations avaient alors soumis plusieurs projets d'amendement, oralement et par écrit, de même qu'à la dixième Réunion, tenue en 2000. | UN | وقد قدمت الوفود عددا من المقترحات الشفوية والخطية أثناء ذلك الاجتماع وأثناء الاجتماع العاشر في عام 2000. |
Le Conseil international des associations chimiques a participé aux travaux du Comité préparatoire et a présenté, oralement et par écrit, son point de vue actualisé sur l'élaboration de l'Approche stratégique. | UN | شارك المجلس وقدم عددا من المداخلات الشفوية والخطية بما فيها آراؤه المستكملة المتعلقة بوضع هذا النهج. |
c) Les règles de confidentialité et le caractère non admissible des déclarations verbales ou écrites faites pendant une médiation; | UN | (ج) إجراءات الحفاظ على السرية، وعدم مقبولية الإفادات الشفوية والخطية المدلى بها أثناء عملية الوساطة؛ |
iv) Conseil de sécurité : conseiller le Conseil et ses organes subsidiaires (oralement ou par écrit) sur l'interprétation et l'application des résolutions, le Règlement intérieur provisoire et le statut des tribunaux pénaux spéciaux; | UN | `4 ' مجلس الأمن: إسداء المشورة الشفوية والخطية إلى مجلس الأمن وأجهزته الفرعية بشأن تفسير وتنفيذ القرارات، والنظام الداخلي المؤقت، والنظم الأساسية للمحاكم الجنائية المخصصة؛ |
De ce point de vue, toutes les observations orales et écrites qui ont été soumises ont constitué un cadre riche, sur lequel la Commission s'est appuyée. | UN | وفي هذا الصدد، فقد شكلت جميع الملاحظات الشفوية والخطية التي قدمت إطاراً غنياً بنت عليه الأفرقة الثلاثة عملها. |
Il accueille également avec satisfaction les informations orales et écrites fournies par la délégation srilankaise pendant la présentation du rapport. | UN | كما ترحب بالمعلومات الإضافية الشفوية والخطية التي قدمها الوفد خلال عرض التقرير. |
Des représentants du Conseil auprès de l'Organisation des Nations Unies ont fait les communications orales et écrites suivantes: | UN | وأدلى ممثلو المجلس لدى الأمم المتحدة بالبيانات الشفوية والخطية التالية: |
Le Comité apprécie la participation d'une délégation composée de spécialistes de différents domaines se rapportant au Pacte, ainsi que les réponses orales et écrites aux questions et aux préoccupations exprimées par le Comité pendant l'examen du rapport. | UN | وتشيد بحضور وفد مؤلف من خبراء مختصين في شتى الميادين المتصلة بالعهد وبردود الدولة الطرف الشفوية والخطية على المسائل التي أثارتها اللجنة ودواعي القلق التي أعربت عنها أثناء دراسة تقرير الدولة الطرف. |
Le Comité apprécie la participation d'une délégation composée de spécialistes de différents domaines se rapportant au Pacte, ainsi que les réponses orales et écrites aux questions et aux préoccupations exprimées par le Comité pendant l'examen du rapport. | UN | وتشيد بحضور وفد مؤلف من خبراء مختصين في شتى الميادين المتصلة بالعهد وبردود الدولة الطرف الشفوية والخطية على المسائل التي أثارتها اللجنة ودواعي القلق التي أعربت عنها أثناء دراسة تقرير الدولة الطرف. |
Les débats futurs devraient tenir compte de toutes les propositions présentées jusqu'ici oralement et par écrit au Groupe de travail ainsi que de toute proposition nouvelle qui serait présentée. | UN | وينبغي أن يراعي العمل المقبل جميع البيانات الشفوية والخطية المقدمة حتى اﻵن إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية، فضلا عما قد يُقدم من مقترحات جديدة. |
Il prend acte avec satisfaction des informations communiquées oralement et par écrit par les représentants de l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات الإضافية الشفوية والخطية التي أتاحها ممثلو الدولة الطرف. |
Il remercie aussi la délégation pour les réponses qu'elle a fournies oralement et par écrit aux questions posées et aux préoccupations exprimées lors de l'examen du rapport. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن تقديرها لردود الوفد الشفوية والخطية على الأسئلة التي أثارتها اللجنة والشواغل التي أعربت عنها في أثناء النظر في التقرير. |
Il prend acte avec satisfaction des informations communiquées oralement et par écrit par les représentants de l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات الإضافية الشفوية والخطية التي أتاحها ممثلو الدولة الطرف. |
Il remercie aussi la délégation pour les réponses qu'elle a fournies oralement et par écrit aux questions posées et aux préoccupations exprimées lors de l'examen du rapport. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن تقديرها لردود الوفد الشفوية والخطية على الأسئلة التي أثارتها اللجنة والشواغل التي أعربت عنها في أثناء النظر في التقرير. |
c) Les règles de confidentialité et le caractère non admissible des déclarations verbales ou écrites faites pendant une médiation; | UN | (ج) إجراءات الحفاظ على السرية، وعدم مقبولية الإفادات الشفوية والخطية المدلى بها أثناء عملية الوساطة؛ |
c) Les règles de confidentialité et l'irrecevabilité des déclarations verbales ou écrites faites pendant une médiation ; | UN | (ج) إجراءات الحفاظ على السرية وعدم مقبولية الإفادات الشفوية والخطية المدلى بها أثناء عملية الوساطة؛ |
c) Les règles de confidentialité et l'irrecevabilité des déclarations verbales ou écrites faites pendant la médiation; | UN | (ج) إجراءات الحفاظ على السرية، وعدم مقبولية الإفادات الشفوية والخطية المُدلى بها أثناء عملية الوساطة؛ |
De ce point de vue, tous les documents, documents de travail et documents de séance qui ont été présentés, ainsi que les commentaires faits oralement ou par écrit, offrent une base très fournie sur laquelle le Groupe peut s'appuyer pour mener ses travaux. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن كل ما قــــدم من أوراق العمل وأوراق الاجتماع والتعليقات الشفوية والخطية شكَّل أرضية خصبة لعمل الفريق. |
e) Nombre de décisions et jugements rendus en temps utile, oralement ou par écrit | UN | (هـ) عدد القرارات والأحكام الشفوية والخطية التي صدرت في موعدها الأرقام الفعلية للفترة 2006-2007: 516 3 |
Exposer des conclusions et des idées grâce à une bonne communication orale et écrite | UN | :: عرض الاستنتاجات والأفكار باستخدام مهارات الاتصال الشفوية والخطية |
27C.51 Le Groupe du droit administratif aura pour principale tâche d'examiner les recours et de représenter le Secrétaire général auprès des organes compétents en cas de procédure orale ou écrite. Il continuera de s'efforcer d'améliorer le fonctionnement du système de justice interne, si possible sous l'autorité du Secrétaire général et dans la limite des ressources disponibles. | UN | ٧٢ جيم - ١٥ ويتمثل الهدف العام لوحدة القانون اﻹداري في تناول الطعون، والعمل كممثل لﻷمين العام في اﻹجراءات الشفوية والخطية أمام الهيئات ذات الصلة، وسيستمر بذل الجهود من أجل تحسين تطبيق نظام العدالة الداخلي، حيثما أمكن، في إطار سلطة اﻷمين العام وفي حدود الموارد المتاحة. |
Il exprime aux représentants de l'État partie ses félicitations pour la qualité du rapport, l'abondance des renseignements supplémentaires et les réponses franches et détaillées qu'ils ont apportées aux questions écrites et verbales qui leur avaient été posées, ainsi qu'aux commentaires faits par les membres du Comité pendant l'examen du rapport. | UN | وتعرب عن تقديرهـــا لممثلـي الدولـة الطـرف علـى نوعيـة التقريـــر العاليـــة ووفـــرة المعلومــات الاضافية والــردود المفصلــة والصريحة على اﻷسئلة الشفوية والخطية وعلى تعليقات اللجنة أثناء نظرها في التقريــر. |