En outre, il n'est pas certain que la loi fasse obligation d'afficher les numéros des appartements dans les nouveaux immeubles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ليس من المؤكد وجود إلزام قانوني بوضع أرقام الشقق في البنايات الجديدة. |
Il fournira un modèle pour l'enregistrement futur des appartements dans l'ensemble du Kosovo. | UN | وسيُستخدم هذا المشروع كنموذج لعمليات تسجيل الشقق في جميع أنحاء كوسوفو في المستقبل. |
Tout ça, ce sera des appartements dans trente ans. | Open Subtitles | هذا هو كل شيء سيصبح الشقق في ثلاثين سنة. |
Les deux textes ont été modifiés en 1993 pour prescrire des normes de sécurité minimales en vue de la création et de la rénovation d'appartements dans les maisons. | UN | وقد عُدﱢل كلاهما في عام ٣٩٩١ لتحديد معايير السلامة الدنيا الواجب اتباعها لدى إنشاء أو تجديد الشقق في المنازل. |
il y a tellement d'appartements à vous, dans cet immeuble. | Open Subtitles | أنتم تمتلكون الكثير من الشقق في هذه العمارة، أليس كذلك؟ |
15 mars 2014. Des représentants des institutions chargées du maintien de l'ordre se sont rendus dans un appartement du district de Dniepr (Kiev) afin d'en arrêter le propriétaire pour détention illégale de drogue. | UN | 15 آذار/مارس 2014 - وصل ممثلو وكالات إنفاذ القانون إلى إحدى الشقق في منطقة دنيبر الإدارية في كييف لإلقاء القبض على المالك لحيازته المخدرات بطريقة غير مشروعة. |
De tous les appartements de toutes les villes du monde, vous devriez entrer dans les miens. | Open Subtitles | لكل الشقق في كل القرى في كل العالم يجب ان تكون في شقتي |
Les personnes morales sont habilitées à louer des appartements dans des immeubles en coopérative, ce qui permet de rentabiliser des appartements qui ne seraient pas facilement loués à des particuliers; | UN | السماح للشخصيات الاعتبارية بإمكانية تأجير الشقق في المباني التعاونية، مما يسمح بالاستغلال الفعلي للشقق السكنية التي لا يقبل اﻷفراد على استئجارها؛ |
L'Agence cadastrale du Kosovo a mené à bien un projet pilote d'enregistrement des appartements dans sept municipalités. | UN | 65 - وأَنجزَت وكالة كوسوفو لمسح الأراضي مشروعا رائدا يتعلق بتسجيل الشقق في سبع بلديات. |
Dans cette hypothèse, le 4 décembre 2001, j'ai fait paraître 13 décisions modifiant de manière complète la législation foncière des deux Entités ainsi qu'une instruction sur l'achat des appartements dans la Fédération. | UN | 44 - ومع أخذ هذا السيناريو في الاعتبار، أصدرت، في 4 كانون الأول/ديسمبر 2001، ثلاثة عشر قرارا تدخل تعديلات شاملة على قوانين الملكية في كل من الكيانين، بالاقتران بتعليمات بشأن شراء الشقق في الاتحاد. |
On va vous faire des appartements dans chaque trou, ici. | Open Subtitles | سوف نبني الشقق في كل ثقب |
72. Ainsi, la CESAP indique que les fonctionnaires qui n'ont pas la nationalité thaïe ne sont autorisés à acheter ni terrains ni maisons. Il leur est toutefois loisible d'acheter ou de vendre des appartements dans des immeubles en copropriété. | UN | 72 - فعلى سبيل على المثال، ذكرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أنه لا يُسمح للموظفين الذين لا يحملون الجنسية التايلندية بشراء الأراضي أو البيوت، إلا أنه يُسمح لهم بشراء وبيع الشقق في المباني ذات الملكية المشتركة. |
La loi sur l’expropriation et la curatelle temporaires de certains biens et la loi sur la location des appartements dans les zones libérées, que la communauté internationale considérait depuis longtemps comme faisant obstacles aux retours, ont été abrogées par le Parlement le 10 juillet 1998. | UN | ٥٥ - في ٠١ تموز/يوليه ٨٩٩١ ألغى البرلمان قانون وضع اليد واﻹدارة المؤقتة لممتلكات محددة، وقانون إيجار الشقق في المناطق المحررة وهما القانونان اللذان ظل المجتمع الدولي لفترة طويلة يعتبرهما عائقا أمام عملية العودة. |
En avril, l'octroi de nouvelles prestations aux colons, qui avaient été approuvées à la fin de 1996, a été définitivement confirmé. Les personnes achetant des appartements dans 110 implantations disséminées sur l'ensemble de la Cisjordanie et dans la bande de Gaza se voyaient ainsi accorder de nouvelles possibilités de prêts hypothécaires et de subventions. | UN | وفي نيسان/أبريل، أقرت بشكل نهائي سياسة جديدة لتقديم منافع للمستوطنين كان قد ووفق عليها في أواخر عام ١٩٩٦ يحصل بمقتضاها مشترو الشقق في ١١٠ مستوطنات تقع في مختلف أرجاء الضفة الغربية وقطاع غزة على قروض عقارية وهبات إضافية. |
Il a déjà pris plusieurs mesures initiales à cette fin, notamment en abrogeant la loi sur la réquisition et la curatelle temporaires de certains biens et la loi sur la location d'appartements dans les zones libérées. | UN | وقد اتخذت الحكومة بالفعل عدة خطوات أولية لبلوغ هذا الهدف، بما في ذلك إلغاء قانون الاستيلاء المؤقت على ممتلكات معينة وإدارتها وقانون تأجير الشقق في المناطق المحررة. |
Il y a bien une centaine d'appartements dans cet immeuble. | Open Subtitles | لا بد من وجود مئات الشقق في هذا المبني |
— Discrimination : Le 22 janvier 1998, le Gouvernement croate a adopté un décret sur la location d'appartements dans le Podunavlje dont la République de Croatie est propriétaire. | UN | - التمييز: اعتمدت حكومة كرواتيا بتاريخ ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ مرسوما عن تأجير الشقق في منطقة البودونافيتش التي تملكها جمهورية كرواتيا، ودخل حيز النفاذ في ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
La construction d'appartements au titre de ce projet, et le nombre des appartements à réaliser sont définis dans le programme annuel de construction et d'entretien des appartements propriété de l'état. | UN | 480- وقد ورد تحديد بناء الشقق بموجب هذا المشروع وعدد هذه الشقق في البرنامج السنوي لبناء الشقق وصيانتها بواسطة الحكومة. |
Je le prends. Oui, les appartements à Manhattan sont beaucoup plus cher que ... | Open Subtitles | سأخذه, الشقق في منهاتن أمر مكلف جداً أكثر من... |
On a relevé plusieurs incidents isolés, dont les plus graves ont été, le 24 mai, une explosion à Banja Luka, dans l'appartement du Ministre de la santé de la Republika Srpska et, le 29 mai, le tir d'une roquette antichar contre une maison dans un site de réinstallation près de Pocitelj, dans le secteur de Caplijna (Division multinationale sud-est). | UN | وحدثت عدة مخالفات منعزلة، كان أبرزها الانفجار الذي حدث في بانيالوكا في إحدى الشقق في جمهورية سربسكا، في 24 أيار/مايو، وإطلاق صاروخ مضاد للدبابات على منزل في أحد مواقع إعادة التوطين بالقرب من بوتسيتالي، قرب كاتلينا (الفرقة الجنوبية الشرقية المتعددة الجنسيات) في 29 أيار/مايو. |
En 1945, le personnel militaire soviétique nouvellement arrivé s'est vu octroyer immédiatement près de 25 % des appartements de Riga, la capitale de la Lettonie. | UN | وفي عام ١٩٤٥ أصبح العسكريون السوفيات الذين يعملون حديثا يمنحون فورا شققا مخصصة لهم تبلغ حوالي ٢٥ في المائة من مجموع الشقق في ريغا، عاصمة لاتفيا. |