Niveau mondial: Mise à jour constante du portail avec l'ajout de nouveaux profils et préparatifs pour le lancement de la nouvelle présentation. | UN | على المستوى العالمي: مواصلة تحديث البوابة بإضافة معلومات جديدة والتحضير لإطلاق الشكل الجديد. |
la nouvelle présentation du chapitre II facilite le repérage des demandes de ressources supplémentaires, qui sont désormais groupées par chef de dépense. | UN | وييسر الشكل الجديد أيضا الرجوع إلى طلبات الحصول على موارد إضافية عن طريق تجميعها بحسب وجه الإنفاق. |
Le nouveau format des 16 documents de travail de 2008 était satisfaisant pour le Comité spécial. | UN | وقد اعتبرت اللجنة الخاصة الشكل الجديد لورقات العمل الست عشرة في عام 2008 مقبولا. |
Cependant, la première impression du Comité est que le nouveau format ne simplifie pas l'examen des projets de budget et ne renforce pas non plus leur rigueur. | UN | بيد أن الانطباع الأولي للجنة هو أن الشكل الجديد لا يبسّط استعراض الميزانيات المقترحة ولا يحسن من شمول ذلك الاستعراض. |
Cette nouvelle forme de partenariat a permis à l’UNICEF de garantir un minimum de services de vaccination dans les districts éloignés. | UN | وأمكن لليونيسيف بفضل هذا الشكل الجديد من الشراكة أن تؤمن على الأقل خدمات التحصين في المقاطعات النائية. |
Il est souhaitable, au regard de la nouvelle configuration du monde, que l'adaptation des Nations Unies se fasse au niveau de tous ses organes, y compris le Conseil de sécurité. | UN | من المرغوب فيه، في ضوء الشكل الجديد للعالم، أن تمتد عملية تكييف اﻷمم المتحدة مع اﻷوضاع الجديـدة إلـى جميـع أجهزتهـا، بمـا فـي ذلـك مجلـس اﻷمن. |
la nouvelle présentation a également le mérite d'éviter la répétition et de réduire les coûts de reproduction. | UN | ويمتاز الشكل الجديد أيضا بتفادي التكرار وتخفيض تكاليف النسخ. |
la nouvelle présentation est plus transparente et il faut espérer qu’elle se traduira par une meilleure gestion des programmes. | UN | ويوفر الشكل الجديد مزيدا من الشفافية ويرجى أن يحسن إدارة البرامــج. |
Les réactions des États Membres fourniraient des éléments supplémentaires pour affiner et améliorer davantage la nouvelle présentation du budget. | UN | وستوفر التغذية المرتدة من الدول اﻷعضاء توجيهات إضافية ﻹجراء المزيد من التنقيح والتعديل على الشكل الجديد للميزانية. |
Le Comité a demandé à son secrétariat d'établir la nouvelle présentation de la Liste en s'inspirant d'un modèle proposé par l'Équipe et compte l'introduire d'ici à la fin 2012. | UN | وطلبت اللجنة من أمانتها إنشاء الشكل الجديد للقائمة وفقا لنموذج اقترحه الفريق ويُتوقع الأخذ به بحلول نهاية عام 2012. |
Cependant, à première vue, il semble que le nouveau format ne simplifie pas l'examen des projets de budget et ne renforce pas non plus leur rigueur. | UN | غير أن انطباع اللجنة الأول هو أن الشكل الجديد لا يبسط ولا يعزز دقة استعراض الميزانيات المقترحة. |
Cependant, la première impression du Comité est que le nouveau format ne simplifie pas l'examen des projets de budget et ne renforce pas non plus leur rigueur. | UN | بيد أن الانطباع الأولي للجنة هو أن الشكل الجديد لا يبسّط استعراض الميزانيات المقترحة ولا يحسن من شمول ذلك الاستعراض. |
Nous saluons vivement le nouveau format du rapport du Conseil de sécurité, qui représente une amélioration notable des méthodes de travail du Conseil de sécurité. | UN | ونحن نثني ثناء كبيرا على الشكل الجديد لتقرير مجلس الأمن، الذي يمثل تحسنا ملحوظا في أساليب عمل المجلس. |
Néanmoins, l'importance de cette nouvelle forme de journalisme ne peut être sous-estimée. | UN | بيد أن أهمية هذا الشكل الجديد من الصحافة لا يستهان بها. |
Créé dans les années 60, cette nouvelle forme de communication est devenue un outil de communication sans précédent qui se propage rapidement dans le monde | UN | وهذا الشكل الجديد من أشكال الاتصال، الموجود منذ ستينيات القرن العشرين، تطور ليصبح أداة اتصال غير مسبوقة سريعة وعالمية المدى. |
Nous pensons que cette nouvelle forme de partenariat s'élargit grâce à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. | UN | ومن رأينا أن هذا الشكل الجديد من الشراكة يتسع نطاقه ليشمل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
La transition vers la nouvelle configuration a lieu simultanément avec l'établissement de missions difficiles que le remaniement vise à permettre de réaliser. | UN | وكان التحول إلى الشكل الجديد يتم بالتزامن مع إنشاء بعثات صعبة وكان المتوقع من إعادة التنظيم أن تعالجه. |
ii) Inconvénients: bon nombre des informations pertinentes existantes ne sont pas disponibles dans le nouveau mode de présentation et devront d'abord être transférées. | UN | `2` التحديات: الكثير من المعلومات ذات الصلة القائمة غير متاح في الشكل الجديد وسوف يحتاج الأمر إلى نقلها أولاً. |
Plusieurs ministres ont dit préférer que ce nouveau type de financement soit volontaire. | UN | وأشار عدة وزراء إلى أنه يفضل أن يكون ذلك الشكل الجديد من التمويل طوعيا. |
Il est important de noter que les interprètes de l'UIT ont accepté cette nouvelle formule pour les séances. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المترجمين الشفويين في الاتحاد الدولي للاتصالات قد وافقوا على الشكل الجديد للاجتماعات. |
Le Programme rétablira également la confiance et renforcera les nouvelles modalités de partenariat et de coopération entre les PMA et leurs partenaires de développement. | UN | كما أن من شأن ذلك أن يعيد الثقة ويعزز الشكل الجديد للشراكة والتعاون بين أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين. |
nouvelle figure IV : répartition des agents du Service mobile par classe | UN | يبين الشكل الجديد الرابع رتب الخدمة الميدانية |
Malgré son interdiction au plan international et tous les efforts déployés pour la prévenir, cette forme moderne d'esclavage perdure. | UN | ورغم الحظر الدولي وجميع الجهود المبذولة لمنعه، لا يزال هذا الشكل الجديد للعبودية مترسخا. |
la nouvelle structure comprend cinq bureaux régionaux décentralisés et le bureau mondial situé à New York. | UN | ويتكون الشكل الجديد من خمسة مكاتب إقليمية تعمل بنظام اللامركزية ومكتبنا العالمي في نيويورك. |
sa nouvelle présentation permet de l'actualiser régulièrement en ligne. | UN | ويتيح الشكل الجديد للدليل إمكانية تحديثه إلكترونيا بشكل منتظم. |
Le nouveau modèle de présentation a sensiblement facilité notre étude du rapport. | UN | وقد يسر الشكل الجديد كثيرا دراستنا للتقرير. |