Les pouvoirs publics ont ouvert des bureaux locaux dans les régions frontalières du nord et de l'ouest et mené des activités de sensibilisation et d'information. | UN | وافتتحت الحكومة مكاتب ميدانية في المناطق الحدودية الشمالية والغربية واضطلعت بأنشطة للتوعية والتواصل مع الجمهور. |
Avant le début de la guerre de rébellion du FRU en 1991, la culture de Cannabis sativa était limitée aux régions du nord et de l'ouest de la Sierra Leone. | UN | وقبل بداية الحرب التي شنها متمردو الجبهـــة المتحدة الثورية في عام ١٩٩١، كانت زراعة قنب ستيفا مقصورة على المناطق الشمالية والغربية من سيراليون. |
Fait encourageant, en revanche, des primes de réaffectation ont été versées aux fonctionnaires faisant partie de la première vague de personnel réaffecté dans les régions du nord et de l'ouest. | UN | ولكن ثمة تطور إيجابي على صعيد صرف بدلات إعادة توزيع موظفي الخدمة المدنية الذين شكلوا جزءا من المجموعة الأولى من الموظفين أعيد توزيعهم في المنطقتين الشمالية والغربية. |
Ensuite, la police civile des Nations Unies a été déployée le long des frontières nord et ouest de la Macédoine. | UN | وبعد ذلك، وزعت الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة على طول الحدود الشمالية والغربية. |
Dans les banlieues nord et ouest de la ville, on a observé une concentration de blindés des forces armées arméniennes. | UN | ولوحظ تعزيز للمركبات المدرعة التابعة للقوات المسلحة اﻷرمينية على المشارف الشمالية والغربية للبلدة. |
Le Roi a un plan pour sécuriser les lignes nord et ouest. | Open Subtitles | الملك لديه خطة حربية والتي سوف تؤمن الاراضي الشمالية والغربية |
Dans un premier temps, ils seront basés à Abidjan puis, si la sécurité le permet, en des endroits clefs du nord et de l'ouest du pays, comme par exemple à Bouaké, Duékoué, Korhogo et Man. | UN | وسيستقر هؤلاء الموظفون في البداية بأبيدجان، ثم ينتشرون لاحقا بالمناطق الرئيسية في الأنحاء الشمالية والغربية من البلد، مثل بواكي، ودويكوي، وكوروغو، ومان، حسبما تتيحه الأوضاع الأمنية. |
Les véhicules qui passent par Jowhar viennent de Mogadishu et d'autres centres importants de l'est du pays, ainsi que de diverses localités du nord et de l'ouest. | UN | وتفد إلى جوهر حركة المركبات القادمة من مقديشو وباقي المواقع الشرقية الهامة ومن مواقع داخلية في الجهتين الشمالية والغربية. |
Au titre d'un projet PNUD/FAO de sériciculture, 2 500 boîtes d'oeufs de vers à soie, don du Gouvernement chinois, ont été distribuées à plus de 1 300 familles dans sept districts du nord et de l'ouest de l'Afghanistan. | UN | وفي إطار مشروع تربية دودة القز المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والفاو، تم توزيع ٥٠٠ ٢ صندوق من بيض دود القز، وهبتها حكومة الصين، على ما تجاوز ١ ٣٠٠ أسرة في سبع من مناطق أفغانستان الشمالية والغربية. |
C'est le cas notamment des États-Unis d'Amérique, de plusieurs pays d'Europe du nord et de l'ouest et de la Nouvelle-Zélande Voir Patterns of Fertility in Low-fertility Settings (publication des Nations Unies, numéro de vente : E.92.XIII.11), tableau 1. | UN | وهذه الحالة بارزة في الولايات المتحدة اﻷمريكية وبضعة بلدان في أوروبا الشمالية والغربية ونيوزيلندا)٤٣(. |
C'est le cas notamment des États-Unis d'Amérique, de plusieurs pays d'Europe du nord et de l'ouest et de la Nouvelle-Zélande Voir Patterns of Fertility in Low-fertility Settings (publication des Nations Unies, numéro de vente : E.92.XIII.11), tableau 1. | UN | وهذه الحالة بارزة في الولايات المتحدة اﻷمريكية وبضعة بلدان في أوروبا الشمالية والغربية ونيوزيلندا)٤٢(. |
En comparaison, les principaux pays d'accueil de l'Europe du nord et de l'ouest ont enregistré l'entrée de quelque 4,6 millions d'immigrants entre 1980 et 1984 et de 6,3 millions entre 1985 et 1989. | UN | وبالمقارنة، فقد سجلت البلدان المستقبلة الرئيسية في أوروبا الشمالية والغربية حوالي ٤,٦ مليون من المهاجرين الوافدين خلال الفترة ١٩٨٠-١٩٨٤ و ٦,٣ مليون خلال الفترة ١٩٨٥-١٩٨٩. |
L'OSCE collabore également avec la communauté humanitaire dans l'ex-République yougoslave de Macédoine en assurant une surveillance aux frontières du nord et de l'ouest et dans les zones touchées par le conflit, en évaluant les besoins des populations touchées et en diffusant l'information pertinente. | UN | وتتعاون المنظمة أيضا مع دوائر المنظمات الإنسانية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لرصد الحالة على الحدود الشمالية والغربية وفي المناطق المتأثرة بالصراع الجاري، وفي تقييم احتياجات السكان المضارين، وفي تبادل المعلومات ذات الصلة. |
Option B : Une force de 100 observateurs militaires des Nations Unies fonctionnerait à partir de huit centres situés le long des frontières nord et ouest du pays. | UN | الخيار باء: يعمل عدد إجمالي قدره ١٠٠ مراقب عسكري تابع لﻷمم المتحدة من ثمانية مكاتب لﻷفرقة توجد في جميع أنحاء مناطق الحدود الشمالية والغربية للجمهورية. |
Les observateurs militaires des Nations Unies surveillent la situation sur les frontières nord et ouest du pays et rendent compte de leurs observations; en outre, ils font des patrouilles dans les communautés qui se trouvent dans la zone qui leur a été confiée. | UN | ويقوم مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون بمراقبة ورصد التطورات على طول الحدود الشمالية والغربية للبلد واﻹبلاغ عنها، كما يقومون بالدوريات في المجتمعات المحلية الواقعة في منطقة مسؤوليتهم. |
Ce second semestre de l'année 2004 est particulièrement marqué, dans les régions nord et ouest africaines, par l'invasion de criquets pèlerins, redoutables ravageurs qui ont infesté d'importantes zones de culture dans les pays sahéliens et certains pays d'Afrique du Nord. | UN | وخلال الفصل الثاني من عام 2004، شهدت الأجزاء الشمالية والغربية من أفريقيا اجتياح أسراب الجراد، هذا البلاء المقيت الذي أصاب مناطق زراعية واسعة في منطقة الساحل وبعض بلدان شمال أفريقيا. |
Il a parcouru les rues principales et secondaires des quartiers nord et ouest de Bagdad et a effectué des mesures de la radioactivité à l'aide d'appareils portatifs en vue de déceler toute activité radioactive ou source de radioactivité non déclarée. | UN | وقامت المجموعة بجولة في الطرق الرئيسية والفرعية من الأحياء الشمالية والغربية من مدينة بغداد وأجرت خلال مسيرها مسحا إشعاعيا بواسطة الأجهزة المحمولة بهدف الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم أو مصادر مشعة مزعومة غير معلنة. |
Ces mesures consistaient à poser des barbelés et à améliorer l'éclairage à l'approche du village du côté nord et ouest, ainsi qu'à tracer un itinéraire de patrouille sur le périmètre ouest jusqu'à la Ligne bleue. | UN | وشملت هذه التدابير وضع أسلاك شائكة وتحسين إنارة المداخل الشمالية والغربية للقرية، فضلا عن تمهيد ممر لتسيير دوريات في محيطها الغربي وصولا إلى الخط الأزرق. |
La réintégration a continué de progresser régulièrement, de petits groupes de Taliban ayant adhéré au processus au cours du trimestre, en particulier dans les commandements régionaux nord et ouest. | UN | ففي مجال إعادة الإدماج، استمر إحراز تقدم تدريجي مطرد مع انضمام مجموعات صغيرة من الطالبان إلى العملية في الأشهر الثلاثة المشمولة بالتقرير، ولا سيما في مناطق القيادتين الإقليميتين الشمالية والغربية. |
La violence sexuelle contre des enfants a persisté à travers le pays, en particulier dans le nord et l'ouest. | UN | وما برح العنف الجنسي المرتكب ضد الأطفال مستمرا في جميع أرجاء البلد، ولا سيما في المنطقتين الشمالية والغربية. |
Dans l'accomplissement de cette tâche, les forces armées ont bénéficié d'une coopération exemplaire avec la FORDEPRENU, contribuant ainsi à stabiliser la situation aux frontières septentrionale et occidentale et au succès même de la mission. | UN | وقد تعاونت القوات المسلحة في أداء هذا الواجب مع قوة الانتشار الوقائي تعاونا ممتازا مما ساهم في تثبيت الاستقرار في منطقتي الحدود الشمالية والغربية وساهم حتى في نجاح البعثة. |
La production d'opium a doublé dans les régions septentrionales et occidentales d'Afghanistan, tandis qu'elle a baissé dans les provinces du Centre, de l'Est et du Nord-Est. | UN | فقد تضاعف إنتاج الأفيون في الأجزاء الشمالية والغربية من أفغانستان، في حين انخفض في الأقاليم الوسطى والشرقية والشمالية الشرقية منها. |