ويكيبيديا

    "الشمال وبلدان الجنوب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Nord et ceux du Sud
        
    • du Nord et du Sud
        
    • du Nord et pays du Sud
        
    • du Nord et les pays du Sud
        
    • et Nord-Sud
        
    • le Nord et le Sud
        
    • Nord-Sud et Sud-Sud et
        
    • Sud-Nord
        
    L'écart de développement entre les pays du Nord et ceux du Sud se creuse au lieu de diminuer. UN والفجوة الإنمائية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب تواصل اتساعها بدلا من انحسارها.
    Avec le phénomène de la mondialisation, les écarts de développement entre les pays du Nord et ceux du Sud se sont accentués. UN ومع حلول ظاهرة العولمة، يلاحَظ أن ثمة تزايدا في التباعد في مجال التنمية فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Je salue aussi la déclaration politique commune des pays francophones qui exprime notre préoccupation partagée de lutter contre les inégalités, particulièrement entre les pays du Nord et du Sud. UN أرحب أيضا بالبيان السياسي المشترك الصادر عن البلدان الناطقة بالفرنسية، وهو البيان الذي يعرب عن اهتمامنا المشترك بمكافحة عدم المساواة لا سيما فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Les pays du Nord et du Sud devraient collaborer pour éliminer la pauvreté et les maux sociaux nés des inégalités de la situation économique mondiale. UN وينبغي لبلدان الشمال وبلدان الجنوب أن تعمل سويا من أجل القضاء على الفقر واﻷمراض الاجتماعية الناجمة عن نواحي الظلم في الوضع الاقتصادي العالمي.
    Toutefois, étant donné la fracture numérique entre pays du Nord et pays du Sud, des copies papier de tous les volumes des deux publications doivent demeurer disponibles. UN ومع ذلك، ينبغي أن تظل النسخ الورقية لجميع مجلدات المنشورين متاحة، نظرا لوجود الفجوة الرقمية المعروفة جيدا بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    De toute évidence, cette situation interpelle nos États respectifs, mais aussi l'ensemble de la communauté internationale, qui doivent œuvrer de concert au renforcement de la coopération dans ce domaine entre les pays du Nord et les pays du Sud. UN فهذه الحالة تشكل بوضوح تحدياً ليس لدولنا فحسب، ولكن للمجتمع الدولي بأسره أيضا، ويجب أن نعمل جميعاً معا لتعزيز التعاون في هذا المجال بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    À ce stade, je voudrais souhaiter que les relations entre les pays du Nord et ceux du Sud s'expriment à travers davantage de solidarité et de compréhension. UN وأود في هذه المرحلة أن أعرب عن اﻷمل في أن تتسم العلاقات بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب بقدر أكبر من التضامن والتفاهم.
    Sa proposition, dans son essence, visait à réduire l'écart toujours plus grand et dangereux qui existe entre les pays du Nord et ceux du Sud. UN وزخم اقتراحــه يرمي إلى خفض الفجوة الدائمة الاتساع والخطيرة، القائمة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Pour être efficace et durable, il doit mettre fin aux déséquilibres fondamentaux et réduire le fossé séparant les pays du Nord et ceux du Sud. UN ومن أجل أن تكون هذه الخطة فعالة ومستديمة، فإنه لا بد لها أن تضع حدا للاختلالات الجوهرية وتقلل من الفجوة التي تفصل بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Les statistiques nous rappellent quotidiennement combien les pays du Nord et ceux du Sud s'éloignent de plus en plus les uns des autres, au rythme des transformations s'opérant dans la mouvance de la mondialisation. UN وتذكرنا الإحصاءات اليومية أن بلدان الشمال وبلدان الجنوب تزداد ابتعادا بعضها عن بعض كلما واصلت التغيرات التي أحدثتها العولمة سرعتها.
    La délégation colombienne se félicite des possibilités offertes par Internet, mais elle estime qu'il faut veiller à ce que le progrès technologique aide à éliminer les disparités dans les conditions de vie entre les pays du Nord et ceux du Sud. UN وقال إن وفده مع ترحيبه بالفرص التي تتيحها اﻹنترنت يرى أنه ينبغي بذل جهود لضمان أن يساعد التقدم التكنولوجي في القضاء على الفوارق في ظروف المعيشة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    À plusieurs reprises, les pays en développement ont souligné la nécessité d'accorder une attention particulière à l'élimination du fossé sans cesse grandissant entre les pays du Nord et ceux du Sud et à la création d'un nouvel ordre économique international juste et équitable. UN لقد أكد العالم النامي في مناسبات عديدة على الحاجة إلــى إيلاء اهتمام خـــاص للقضاء على الهوة المتزايـــدة الاتساع بين بلــدان الشمال وبلدان الجنوب وإقامة نظام اقتصادي دولـــــي جديد منصف وعادل.
    La Rapporteuse spéciale estime qu'elle peut contribuer à stimuler la création d'un réseau d'échange d'expériences judiciaires, en particulier entre les pays du Nord et du Sud, et ceux de l'Est et de l'Ouest. UN وترى المقررة الخاصة أنها قد تضطلع بدور تحفيز إنشاء شبكة لتبادل الخبرات القضائية ولا سيما فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب والشرق والغرب.
    Le fossé existant en matière d'éducation, d'information et de culture entre les pays du Nord et du Sud s'est encore creusé, étant donné que la majorité des citoyens desdits pays du Sud n'ont pas accès aux nouvelles technologies de l'information et de la communication. UN وقد اتسعت الفجوة التعليمية والإعلامية والثقافية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب بسبب استحالة حصول غالبية سكان ما يُسمى ببلدان الجنوب على التكنولوجيات الحديثة في مجال المعلومات والاتصالات.
    Nous espérons que la Conférence contribuera à consolider les accords intra- et interrégionaux de coopération et constituera un pas en avant vers la réalisation de nos objectifs, à savoir éradiquer la faim, éliminer la pauvreté, garantir à tous les citoyens l'accès aux droits fondamentaux que sont l'éducation et la santé, et réduire le fossé entre les pays du Nord et du Sud. UN ونأمل أن يسهم المؤتمر في تمويل اتفاقات التعاون فيما بين الأقاليم وداخل كل إقليم على حدة، فيشكل خطوة إلى الأمام صوب تحقيق أهداف استئصال المجاعة، والقضاء على الفقر، وتمكين جميع المواطنين من الحصول على التعليم والرعاية الصحية كحق أساسي، فضلا عن سد الفجوة الفاصلة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Il s'agit d'enrichir maintenant nos politiques, de mieux les coordonner, de mieux organiser notre coopération, de les rendre plus cohérentes, dans l'intérêt de nos pays, du Nord et du Sud, dans l'intérêt de nos sociétés, et surtout dans l'intérêt des migrants. UN يجب علينا الآن أن نثري سياساتنا وأن نحسن تنسيقها وأن ننظم تعاوننا بصورة أفضل وأن نجعل سياساتنا أفضل تماسكا خدمة لبلداننا، بلدان الشمال وبلدان الجنوب على السواء، لمصلحة مجتمعاتنا وكذلك، وهذا يكتسي أقصى الأهمية، لمصلحة المهاجرين.
    Ce risque, dont chacun a pu constater la réalité, devrait également nous conduire à relativiser la division classique que l'on fait entre pays du Nord et pays du Sud. UN وهذا الخطر الذي يمكن لكل مبصر أن يراه خطر حقيقي ينبغي أن يدفعنا إلى إعادة النظر في نزعتنا التقليدية نحو التفرقة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Il était nécessaire de créer une nouvelle perspective, orientée vers les pays émergents, au lieu de la dichotomie classique entre pays développés et pays en développement et pays du Nord et pays du Sud. UN ومن الضروري إيجاد منظور جديد موجّه نحو الاقتصادات الناشئة بدلاً من الانقسام التقليدي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وبين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Toutefois, il existe une grande disparité dans la prise en charge des patients entre les pays du Nord et les pays du Sud, y compris en ce qui concerne les enfants dans les zones les plus touchées qui n'ont pas accès aux soins de santé appropriés. UN لكن هناك بَون شاسع بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب من حيث رعاية المرضى, بما في ذلك ما يخص رعاية الأطفال في المناطق الأكثر تضررا التي لا تتوفر فيها العناية الصحية الملائمة.
    :: Les gouvernements doivent soutenir les programmes de lectorat et d'échange Sud-Sud et Nord-Sud entre femmes scientifiques; UN :: ينبغي أن تدعم الحكومات تبادل البحوث فيما بين بلدان الجنوب وكذلك بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وبرامج المحاضرات بين العالمات.
    Le fossé entre le Nord et le Sud ne cesse de se creuser. UN وتتسع الهوة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    20. Souligne qu'une plus large utilisation des sources d'énergie nouvelles et renouvelables disponibles et la recherche d'autres sources de ce type supposent le transfert de technologies et leur diffusion à l'échelle mondiale, notamment dans le cadre de la coopération Nord-Sud et Sud-Sud et de la coopération triangulaire; UN " 20 - تؤكد أن التوسع في استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة المتاحة واستكشاف مصــادر إضافيــة يتطلبان نقــل التكنولوجيا ونشرهــا على نطاق العالم، بوسائل منها التعاون فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛
    Parallèlement, le groupe a relevé l'importance de la coopération Sud-Sud, Sud-Nord et Nord-Nord. UN ونوه الفريق في الوقت ذاته بأهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الشمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد