La réunion a donné pour mandat à un délégué de rédiger un non-document contenant toutes les composantes du système de certification des diamants bruts que l'on envisage d'instaurer. | UN | وكلّف اجتماع بروكسل أحد المندوبين بصياغة ورقة غير رسمية تتضمن جميع عناصر خطة إصدار الشهادات للماس الخام. |
:: Un suivi et un contrôle crédibles du système international de certification des diamants bruts; | UN | :: مراقبة الخطة الدولية لإصدار الشهادات للماس الخام والإشراف عليها بشكل يُعوّل عليه |
Analyse des contrôles à l'importation et à l'exportation afin de déterminer les composantes des normes minimales acceptables pour le système international de certification des diamants bruts. | UN | تحليل ضوابط الاستيراد/التصدير بغية تحديد عناصر المقاييس المقبولة الدنيا للخطة الدولية لإصدار الشهادات للماس الخام. |
Les participants ont étudié une version révisée d'un projet du document fixant les composantes essentielles d'un système international de certification des diamants bruts. | UN | ونظر المشاركون في الاجتماع الموسع في مشروع منقح للوثيقة التي تتضمن العناصر الأساسية لخطة دولية لإصدار الشهادات للماس الخام. |
Je peux annoncer à l'Assemblée que le Régime de certification du Processus de Kimberley concernant les diamants bruts fonctionne bien. | UN | إني أستطيع أن أبلغ الجمعية العامة أن نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات للماس الخام يعمل بنجاح. |
Les ministres ont également reconnu qu'il faut veiller à ce que les mesures prises pour appliquer le système international de certification des diamants bruts soient conformes aux normes de droit international régissant le commerce international. | UN | كما سلم الوزراء بضرورة الحرص على أن تتفق التدابير المتخذة لتنفيذ الخطة الدولية لإصدار الشهادات للماس الخام مع القانون الدولي المنظم للتجارة الدولية. |
Les ministres ont également reconnu qu'il fallait veiller à ce que les mesures prises pour appliquer le système international de certification des diamants bruts soient conformes aux normes du droit international régissant le commerce international. | UN | كما سلم الوزراء بضرورة الحرص على أن تكون التدابير المتخذة لتنفيذ الخطة الدولية لإصدار الشهادات للماس الخام منسجمة مع القانون الدولي المنظم للتجارة الدولية. |
Cette < < feuille de route > > , qui a fait l'objet de discussions avec les représentants de l'industrie et de la société civile au cours de l'atelier technique qui a suivi, comprend une série de réunions d'experts ciblées visant à élaborer différents aspects du système international de certification des diamants bruts que l'on prévoit instaurer. | UN | وتتضمن خطة العمل هذه، التي نوقشت مع ممثلي صناعة الماس والمجتمع المدني أثناء حلقة العمل التقنية التي تلت الدورة، سلسلة اجتماعات للخبراء محددة الأهداف من أجل النظر في مختلف جوانب الخطة الدولية المتوخاة لإصدار الشهادات للماس الخام. |
Les participants procéderont à une analyse détaillée des systèmes existants de contrôle à l'exportation et à l'importation des diamants bruts et à une évaluation des pratiques actuelles et de l'expérience tirée des systèmes nationaux existants de certification des diamants bruts en Angola et en Sierra Leone, en vue de définir les normes minimales acceptables du système international de certification que l'on prévoit instaurer. | UN | وسيركّز على تحليل تفصيلي للنُظم القائمة لضوابط استيراد وتصدير الماس الخام، وعلى تقييم الممارسات والخبرات الحالية للخطتين الوطنيتين المعمول بهما لإصدار الشهادات للماس الخام في أنغولا وسيراليون، بغية تحديد المقاييس الدنيا المقبولة للخطة الدولية المتوخاة لإصدار الشهادات. |
Dans la ligne du mandat approuvé à sa réunion à Windhoek au mois de février, le Processus Kimberley a poursuivi sa discussion approfondie sur les normes minimales acceptables pour un système international de certification des diamants bruts. | UN | وتماشيا مع الولاية التي اتُفق عليها في الاجتماع الذي عُقد في ويندهوك في شباط/فبراير، واصلت عملية كيمبرلي مناقشتها التفصيلية للمقاييس المقبولة الدنيا لخطة دولية لإصدار الشهادات للماس الخام. |
Nous sommes convaincus qu'on peut considérablement réduire la possibilité de voir les diamants du sang alimenter les conflits armés en mettant en place un plan de certification des diamants bruts visant à exclure les diamants du sang du commerce légitime; | UN | ونعتقد أن من الممكن الحد بشدة من فرص استغلال الماس الممول للصراعات في تأجيج الصراعات المسلحة باستحداث خطة لإصدار الشهادات للماس الخام مصممة خصيصا لاستبعاد الماس الممول للصراعات من دائرة الاتجار المشروع؛ |
M. Seck, membre de l'Instance de surveillance de l'application des sanctions contre l'UNITA, a présenté les grandes lignes d'un régime international de certification des diamants bruts visant à rompre le lien entre les conflits armés et le commerce de ces diamants, telles qu'elles ressortent d'un document de travail du processus de Kimberley. | UN | سك من آلية الأمم المتحدة لرصد تنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا، بعرض العناصر الرئيسية لخطة دولية لإصدار الشهادات للماس الخام ترمي إلى قطع الصلة بين الصراع المسلح والاتجار بالماس الخام، وهي وثيقة عمل من وثائق عملية كمبرلي. |
M. Simancas (Mexique) (parle en espagnol) : La délégation mexicaine partage l'opinion selon laquelle la création d'un mécanisme de certification des diamants bruts contribue à la stabilité de la région africaine et au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | السيد سيمانكاس (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): يتشاطر وفد المكسيك الرأي القائل إن إنشاء آلية لإصدار الشهادات للماس الخام يُسهم في تحقيق الاستقرار في المنطقة وفي حفظ السلم والأمن الدوليين. |
Le document intitulé < < Éléments essentiels d'un plan international de certification des diamants bruts permettant de briser le lien entre les conflits armés et le commerce des diamants bruts > > a été adopté par consensus lors de la réunion ministérielle tenue au Botswana en novembre dernier. | UN | واعتمدت الوثيقة المعنونة " عناصر أساسية لخطة دولية لإصدارات الشهادات للماس الخام بهدف قطع الصلة بين الصراعات المسلحة والاتجار بالماس الخام " بتوافق الآراء في الاجتماع الوزاري المعقود في بوتسوانا في تشرين الثاني/ نوفمبر الماضي. |
La réunion du Processus de Kimberley qui a eu lieu à Windhoek a adopté une < < feuille de route > > (figurant dans le communiqué final) destinée à guider les réunions futures dans la mise au point d'un système international applicable, simple et fonctionnel de certification des diamants bruts. | UN | اعتمد اجتماع عملية كيمبرلي الذي انعقد في ويندهوك خطة عمل (واردة في البيان الختامي) لتوجيه الاجتماعات المقبلة في وضع خطة دولية عملية وبسيطة وقابلة للتنفيذ لإصدار الشهادات للماس الخام. |
Afin de mettre au point des propositions détaillées d'un système international de certification des diamants bruts, comme l'a demandé l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies dans sa résolution 55/56 du 1er décembre 2000, les participants au processus de Kimberley sont convenus d'un calendrier de réunions spécifiques d'experts. | UN | من أجل وضع مقترحات تفصيلية لخطة دولية لإصدار الشهادات للماس الخام التي دعا إليها قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 55/56 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2000، اتفق المشاركون في عملية كيمبرلي على جدول زمني لاجتماعات للخبراء محددة الأهداف. |
Conformément à la < < feuille de route > > convenue lors de la plénière à Windhoek, en février 2001, et forts des progrès importants réalisés lors des sessions plénières de Bruxelles, en avril, et de Moscou, en juillet, les participants à la réunion de Twickenham se sont employés à affiner les propositions détaillées concernant le régime international de certification des diamants bruts, fondé sur des normes minimales communes convenues. | UN | وتماشيا مع خطة العمل التي اتفق عليها الاجتماع الموسع في ويندهوك في شباط/فبراير 2001، وتأسيسا على التقدّم الملحوظ الذي أُحرز في الاجتماعين الموسّعين في بروكسل في نيسان/أبريل وموسكو في تموز/يوليه، ركّز اجتماع تويكنهام على تنقيح المقترحات المفصلة للخطة الدولية لإصدار الشهادات للماس الخام استنادا إلى المقاييس المقبولة الدنيا المتفق عليها. |
2. Analyser les pratiques et les expériences actuelles concernant les programmes nationaux de délivrance de certificats pour les diamants bruts de l'Angola et de la Sierra Leone. | UN | 2 - تحليل الممارسات والخبرات الحالية للخطط الوطنية لإصدار الشهادات للماس الخام من أنغولا وسيراليون؛ |