ويكيبيديا

    "الشهرين اﻷولين من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • deux premiers mois de
        
    Au cours des deux premiers mois de 1993, 30 personnes sont arrivées par bateau au Japon. UN ووفد ثلاثون شخصا بالقوارب الى اليابان خلال الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٣.
    Au cours des deux premiers mois de 1993, 30 personnes sont arrivées par bateau au Japon. UN ووفد ثلاثون شخصا بالقوارب الى اليابان خلال الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٣.
    Des 15 États Membres qui avaient versé les montants les plus élevés au titre des quotes-parts dans les deux premiers mois de 1997, huit seulement ont effectué un versement de quelque montant en 1998. UN ومن الدول اﻷعضاء اﻟ ١٥ التي دفعت أكبر مبالغ من اﻷنصبة المقررة في الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٧، هناك ٨ دول فقط دفعت مبالغ في عام ١٩٩٨.
    Toutefois, la plupart des 60 000 réfugiés qui sont rentrés au Rwanda pendant les deux premiers mois de l'année faisaient partie de ceux qui avaient quitté le pays en 1959. UN بيد أن معظم اللاجئين الذين عادوا الى رواندا خلال الشهرين اﻷولين من العام، يقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ٦٠ لاجئ، كانوا من مجموع حالات عام ١٩٥٩.
    Selon la plupart des informations recueillies, la majorité des départs du Koweït et de l'Iraq ont eu lieu au cours des deux premiers mois de l'occupation. UN ووفقا لمعظم الروايات، تركت غالبية المغادرين الكويت والعراق خلال الشهرين اﻷولين من الاحتلال.
    Le Comité a été également informé que les prévisions avaient été établies d'après les dépenses des deux premiers mois de 1997. UN كذلك، علمت اللجنة الاستشارية أن التقدير اﻷخير استند فيه إلى نفقات الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٧.
    31. Pendant les deux premiers mois de 1994, le nombre des départs en vue d'un rapatriement librement consenti a atteint la moyenne escomptée. UN ١٣- بلغت حالات المغادرة والعودة الطوعية الى الوطن في الشهرين اﻷولين من عام ٤٩٩١ العدد المتوقع.
    Pour conclure, permettez-moi de vous rappeler que je compte sur votre appui et l'esprit de coopération que vous avez manifesté pendant les deux premiers mois de la session de 1994. UN وفي الختام اسمحوا لي أن أكرر بأني أعتمد على مساندتكم بنفس روح التعاون التي شهدناها منكم خلال الشهرين اﻷولين من دورة ١٩٩٤.
    60. Selon la plupart des informations recueillies, la majorité des départs du Koweït et de l'Iraq ont eu lieu au cours des deux premiers mois de l'occupation. UN ٠٦ - ووفقا لمعظم الروايات، تركت غالبية المغادرين الكويت والعراق خلال الشهرين اﻷولين من الاحتلال.
    24. Pendant les deux premiers mois de la période visée par le rapport, il y a eu une certaine agitation localement et des fonctionnaires de la MONUIK ont été soumis à des vexations à Umm Qasr. UN ٤٢ - وخلال الشهرين اﻷولين من الفترة المشمولة بالتقرير، حدث هياج ما ومضايقات لموظفي البعثة في أم قصر.
    Durant les deux premiers mois de 1995, quelque 60 900 réfugiés sont retournés au Rwanda. Il y avait parmi eux 45 300 réfugiés qui avaient quitté leur pays à la fin des années 50 et au début des années 60 et qui y retournaient spontanément avec leur progéniture. UN وخلال الشهرين اﻷولين من عام ٥٩٩١، عاد نحو ٠٠٩ ٠٦ لاجئ إلى رواندا، من بينهم ما يقرب من ٠٠٣ ٥٤ لاجئ ممن كانوا قد غادروا البلد في أواخر الخمسينات وأوائل الستينات وأخذوا يعودون بشكل تلقائي مع ذرياتهم.
    En outre, au cours des deux premiers mois de la période considérée, les montants prévus au titre de l'indemnité de subsistance (missions) avaient été calculés sur la base de 86 dollars par jour au lieu de 85 dollars. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن بدل اﻹقامة المقرر للبعثة حُسب على أساس ٨٦ دولارا في اليوم خلال الشهرين اﻷولين من الفترة قيد الاستعراض بدلا من ٨٥ دولارا في اليوم.
    6. Au cours des deux premiers mois de 1997, plusieurs mesures ont été prises pour faire appliquer les Accords de paix. UN ٦ - وخلال الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٧، اتخذت خطوات عديدة من أجل تنفيذ اتفاقات السلام.
    . La fuite de capitaux à court terme s'est légèrement atténuée au cours des deux premiers mois de 1994, mais elle a repris en mars, aggravant l'hémorragie de devises. UN وبالرغم من أن خروج رأس المال القصير اﻷجل قد خفت حدته خلال الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٤، فإنه قد استؤنف في آذار/مارس، مما أدى إلى زيادة استنزاف احتياطيات العملة اﻷجنبية للبلد.
    12. Institutions communes. Les nouveaux élus de la présidence de Bosnie-Herzégovine ont continué à siéger très régulièrement pendant les deux premiers mois de 1999, tandis que le Conseil des ministres n’a tenu sa première séance constitutive que le 11 février. UN ١٢ - المؤسسات المشتركة: واصل مجلس الرئاسة المنتخب حديثا في البوسنة والهرسك عقد اجتماعات منتظمة في الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٩، في حين لم يعقد مجلس الوزراء دورته التأسيسية اﻷولى إلا في ١١ شباط/فبراير.
    54. Le nombre de membres de minorités qui sont rentrés au cours des deux premiers mois de l'année a presque doublé par rapport à l'année dernière (1 116). UN ٥٤ - وبلغ عدد العائدين المسجلين المنتمين إلى اﻷقليات خلال الشهرين اﻷولين من هذا العام ما يقرب من ضعفي عددهم في العام الماضي )١١٦ ١(.
    ◆ Dispenser davantage de cours sur les techniques informatiques à l'intention des États Membres (265 membres du personnel des missions ont été formés en 1996 et 97 au cours des deux premiers mois de 1997). UN ♦ توفير المزيد من دورات التدريب على التكنولوجيا المعلوماتية للدول اﻷعضاء )تم تدريب ٦٥٢ مشتركا من موظفي البعثات في عام ١٩٩٦، و ٩٧ موظفا خلال الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٧(.
    Durant les deux premiers mois de 1995, quelque 60 900 réfugiés sont retournés au Rwanda. Il y avait parmi eux 45 300 réfugiés qui avaient quitté leur pays à la fin des années 50 et au début des années 60 et qui y retournaient spontanément avec leur progéniture. UN وخلال الشهرين اﻷولين من ٥٩٩١، عاد نحو ٠٠٩ ٠٦ لاجئ إلى رواندا، من بينهم ما يقرب من ٠٠٣ ٥٤ لاجئ ممن كانوا قد غادروا البلاد في أواخر الخمسينات وأوائل الستينات، والذين أخذوا يعودون بشكل تلقائي مع ذرياتهم.
    Ces chiffres sont passés de nouveau à environ 70 000 au cours des deux premiers mois de 1996, avant la vague d'attaques menées par des commandos suicides à partir de fin février. UN وارتفع العدد إلى نحو ٠٠٠ ٠٧ عامل في الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٦، قبل اندلاع موجة الهجمات الانتحارية التي بدأت في أواخر شباط/فبراير.
    . La fuite de capitaux à court terme s'est légèrement atténuée au cours des deux premiers mois de 1994, mais elle a repris en mars, aggravant l'hémorragie de devises. UN وبالرغم من أن هروب رأس المال القصير اﻷجل قد خفت حدته خلال الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٤، فإنه قد استؤنف في آذار/مارس، مما أدى إلى زيادة استنزاف احتياطيات العملة اﻷجنبية في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد