ويكيبيديا

    "الشهود والمجني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des témoins et
        
    • des victimes et
        
    • les témoins et
        
    • témoins et de
        
    • témoins à
        
    • témoins et aux
        
    Afin d'assurer la sécurité des témoins et victimes, aucun entretien ne sera organisé en Bosnie-Herzégovine à ce stade. UN وﻷسباب تتعلق بأمن الشهود والمجني عليهم، لن تجري المقابلات في البوسنة والهرسك في هذه المرحلة.
    Les problèmes de sous-capacité sont parfois exacerbés par le non-respect de la procédure régulière, notamment les garanties d'un procès équitable, ainsi que par des procédures inadéquates ou inexistantes en matière de protection des témoins et des victimes. UN وقد يتفاقم التحدي المتعلق بالإمكانات في ظل غياب التزام قوي بالإجراءات القانونية الواجبة، بما في ذلك ضمانات المحاكمة العادلة، وكذلك لعدم كفاية أو انعدام الإجراءات التي تكفل حماية الشهود والمجني عليهم.
    Durant cette phase, des équipes d'enquêteurs basées à Zagreb se rendront là où se trouvent des témoins et victimes souhaitant témoigner. UN وخلال تلك الفترة، ستسافر أفرقة القائمين بإجراء المقابلات من قاعدتها في زغرب الى حيث قد يود الشهود والمجني عليهم اﻹدلاء بشهاداتهم.
    Afin d'aider la Section des victimes et des témoins à maîtriser dans la mesure du possible les dépenses afférentes à l'aide aux témoins : UN لمساعدة قسم الشهود والمجني عليهم في ضبط الإنفاق على الشهود إلى الحد الممكن:
    Il faut cependant garder à l'esprit le caractère confidentiel des poursuites pénales ainsi que les effets négatifs que des interrogatoires répétés ont sur les témoins et les victimes. UN غير أنه يتعين مراعاة ضرورة توخي السرية في اﻹجراءات الجنائية، وكذلك مراعاة ما تتركه الاستجوابات المتكررة من آثار سلبية على الشهود والمجني عليهم.
    Des éléments d'information provenant des quatre sources suivantes ont aidé à dresser ce tableau : a) dépositions de témoins et de victimes; b) éléments de preuves scientifiques; c) évaluation des moyens et méthodes par des spécialistes; et d) recoupements issus de l'analyse des communications du jour du crime et des jours précédents. UN 32 - وهناك أربعة تدابير للتحقيق تسهم في التوصل إلى هذا الفهم هي: (أ) جمع إفادات الشهود والمجني عليهم؛ (ب) التحقيق الجنائي؛ (ج) الخبرات المستخدمة في تقييمات الوسائل والطرائق المتبعة؛ (د) التطبيق الشامل لتحليل أنماط الاتصالات سواء يوم الجريمة أو في الأيام التي سبقته.
    La Chambre préliminaire prend les mesures nécessaires à la protection de ces informations, conformément aux articles 54, 72 et 93, et à la sécurité des témoins et des victimes, et des membres de leur famille, conformément au paragraphe 5 de l’article 68. UN تتخذ الدائرة التمهيدية ما يلزم من التدابير لحماية هذه المعلومات بموجب المواد ٥٤ و ٧٢ و ٩٣ ولحماية سلامة الشهود والمجني عليهم وأفراد أسرهم بموجب الفقرة ٥ من المادة ٦٨.
    Le statut de la cour devra également contenir des dispositions relatives au principe de la complémentarité, aux règles générales de droit pénal applicables, à la sauvegarde des droits de la défense et à la protection des témoins et des victimes. UN كما يجب أن يتضمن النظام اﻷساسي للمحكمة أحكاما تتعلق بمبدأ التكامل، والقواعد العامة السارية للقانون الجنائي، وصون حقوق الدفاع وحماية الشهود والمجني عليهم.
    Il faudrait également inclure dans le statut de la cour des dispositions relatives aux règles générales du droit pénal et d'autres dispositions qui garantissent le respect de la légalité et la protection des témoins et des victimes. UN كما ينبغي أن يتضمن النظام اﻷساسي للمحكمة أحكاما تتعلق بالقواعد العامة للقانون الجنائي وأحكاما تكفل حسن سير اﻹجراءات وحماية الشهود والمجني عليهم.
    La protection des témoins et des victimes est devenue un des grands problèmes du Tribunal du point de vue de la logistique. UN ٥٨ - وقد برزت مسألة حماية الشهود والمجني عليهم كمشكلة سوقية كبيرة تعترض المحكمة.
    Le chef des enquêtes est également habilité à interroger les suspects, les témoins et les victimes, à prendre les dépositions des témoins et à réunir des preuves contre les individus soupçonnés de crimes relevant des compétences du Tribunal. UN ورئيس التحقيقات مفوض أيضا في استجواب المشتبه فيهم، وسؤال الشهود والمجني عليهم، والحصول على أقوال الشهود، وجمع الأدلة ضد من يفترض ارتكابهم جرائم داخلة في اختصاص المحكمة.
    Le TPIR a divisé la Section de l'aide aux témoins et aux victimes en deux unités administratives : la Section des témoins et victimes - poursuites; et la Section des témoins et victimes - défense. UN قسمت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قسم الشهود والمجني عليهم إلى قسمين: قسم دعم الشهود والمجني عليهم - الادعاء وقسم دعم الشهود والمجني عليهم - الدفاع.
    Enfin, il faudrait inclure dans le statut des dispositions concernant les règles générales du droit pénal à appliquer par la cour, des dispositions garantissant la régularité de la procédure ainsi que la protection des témoins et des victimes, enfin des dispositions concernant l'obligation faite aux États de coopérer avec la cour. UN وأخيرا، ينبغي أن يتضمن النظام اﻷساسي أحكاما تتعلق بقواعد القانون الجنائي العامة التي يتعين على المحكمة تطبيقها، وأحكاما تكفل اتباع اﻹجراءات اﻷصولية وحماية الشهود والمجني عليهم، وأحكاما تتعلق بالتزام الدول بالتعاون مع المحكمة.
    Il a fourni une assistance technique dans le domaine de la protection des témoins et des victimes en Asie du Sud, et proposé des mesures techniques ciblées pour améliorer la conformité de la législation nationale afghane avec les instruments internationaux. UN وفي جنوب آسيا، قدَّم المكتب مساعدة تقنية في مجالات حماية الشهود والمجني عليهم، كما قدَّم إلى أفغانستان مساعدة تقنية مصممة خصيصا بحسب احتياجاتها الخاصة لتعزيز مواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية.
    j) La création du service de protection des témoins et des victimes au Département de la police; UN (ي) إنشاء دائرة لحماية الشهود والمجني عليهم تابعة لإدارة الشرطة؛
    Afin d'aider la Section des victimes et des témoins à maîtriser dans la mesure du possible les dépenses afférentes à l'aide aux témoins : UN لمساعدة قسم الشهود والمجني عليهم في ضبط الإنفاق على الشهود إلى الحد الممكن:
    Afin d'aider la Section des victimes et des témoins à maîtriser dans la mesure du possible les dépenses afférentes à l'aide aux témoins : UN لمساعدة قسم الشهود والمجني عليهم في ضبط الإنفاق على الشهود إلى الحد الممكن:
    Afin d'aider la Section des victimes et témoins à maîtriser dans la mesure du possible les dépenses afférentes à l'aide aux témoins : UN لمساعدة قسم الشهود والمجني عليهم في ضبط الإنفاق على الشهود إلى الحد الممكن:
    b) Éviter toute pression sur les témoins et victimes; UN (ب) تلافي ممارسة أي ضغوط على الشهود والمجني عليهم؛
    Il conviendra d’autre part de prendre des mesures pour protéger les victimes et les témoins et de trouver le moyen d’indemniser les victimes. UN ٥٨ - واستطردت قائلة أن هناك حاجة إلى تدابير فعﱠالة لحماية الشهود والمجني عليهم ، ويجب إيجاد طرق مناسبة ﻹعداد التعويضات إلى المجني عليهم .
    En ce qui concerne la Section de l'aide aux témoins et aux victimes, les résultats apparaissent sensiblement en deçà des prévisions dans quasiment tous les domaines. UN وفي قسم دعم الشهود والمجني عليهم، من الواضح أن هناك نقصا كبيرا في الأداء في كل مجال تقريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد