Pendant le premier trimestre de 1999, 3 603 réfugiés supplémentaires ont été rapatriés. | UN | وخلال الشهور الثلاثة الأولى من عام 1999، عاد إلى الوطن 603 3 لاجئين آخرين. |
C'est le premier trimestre, donc un peu aléatoire. | Open Subtitles | إنها الشهور الثلاثة الأولى لذا فأشك في ذلك |
Pour ce qui est des crimes liés à la drogue, les statistiques de la police indiquent qu'on a saisi une plus importante quantité de drogues au cours du premier trimestre de 2001 qu'au cours de tous les trimestres de 2000. | UN | وفيما يتصل بالجرائم المتعلقة بالمخدرات، توضح إحصائيات الشرطة أن كمية المخدرات المضبوطة خلال الشهور الثلاثة الأولى من عام 2001 فاقت ما ضبط خلال عام 2000 بأكمله. |
Il a été déterminé que l'administration intérimaire a besoin de quelque 300 000 dollars pour les trois premiers mois de fonctionnement. | UN | وتقرر أن الإدارة المؤقتة ستحتاج إلى نحو 000 300 دولار خلال الشهور الثلاثة الأولى من عملها. |
Selon les données recueillies pendant les trois premiers mois de 2008, il apparaît que la protection de la police a été demandée par 184 victimes de violence au sein de la famille. | UN | وطبقا لبيانات الشهور الثلاثة الأولى من عام 2008، يبدو أن 184 من ضحايا العنف المنزلي طلبوا من الشرطة توفير الحماية لهم. |
Les femmes sont également plus vulnérables aux problèmes psychiatriques au cours des trois premiers mois après l'accouchement. | UN | كما أن النساء معرضات للاضطرابات النفسية في الشهور الثلاثة الأولى التالية للوضع. |
Si la tendance qui s'est manifestée pendant le premier trimestre de 1999 se poursuit, on assistera en 1999 à une augmentation considérable du nombre de cas par rapport à 1997 et 1998. | UN | وإذا ما استمر الاتجاه الذي ساد في الشهور الثلاثة الأولى من عام 1999 فستكون هناك زيادة كبيرة في عام 1999 بالنسبة لما كانت عليه الحال في عام 1997 وعام 1998. |
Sept bébés séropositifs ont été enregistrés en 1997, 4 en 1998 et 7 pendant le premier trimestre de 1999. | UN | وفي عام 1997، سُجِّلت إصابة سبعة رُضَّع بفيروس نقص المناعة البشرية، وبلغ عدد المصابين في عام 1998 أربعة من الرُضَّع، وبلغ عدد المُصابين في الشهور الثلاثة الأولى من عام 1999 سبعة من الرُضَّع. |
La croissance - plus faible au premier trimestre 2002 en raison d'un ralentissement mondial de l'économie - a repris les trimestres suivants; selon une première estimation qui vient d'être publiée, elle est de 3,2 % en rythme annuel. | UN | وبعد تراجع خلال الشهور الثلاثة الأولى من عام 2002 بسبب التباطؤ العالمي، سجل النمو انتعاشاً خلال الفصول الموالية من السنة، ويشير تقدير أول نُشر مؤخراً إلى أن معدل النمو السنوي بلغ 3.2 في المائة. |
Au cours du premier trimestre de 2009, le nombre d'incidents affectant directement les organisations non gouvernementales a augmenté de 25 % par rapport à la même période en 2008, les enlèvements et attaques perpétrés par des groupes armés d'armes légères constituant la plus grande menace. | UN | وشهدت الشهور الثلاثة الأولى من عام 2009 زيادة نسبتها 25 في المائة مقارنة بنفس الفترة من عام 2008 في عدد الحوادث التي أثرت تأثيراً مباشراً في المنظمات غير الحكومية، وكان أخطرها عمليات الاختطاف والهجمات التي شنتها جماعات مسلحة باستخدام الأسلحة الصغيرة. |
Les dépenses se chiffrant à 1,9 million d'euros (soit 26 % du montant des allocations de crédits), on enregistre un excédent de 1,9 million d'euros pour le premier trimestre 2005. | UN | وقد سُجّلت نفقات بقيمة 1.9 مليون يورو (26 في المائة من المخصّص)، مما أدّى إلى فائض بقيمة 1.9 مليون يورو خلال الشهور الثلاثة الأولى من عام 2005. |
La majorité des avortements (68 %) sont effectués pendant le premier trimestre (avortement provoqués). | UN | تتم معظم عمليات الإجهاض (68 في المائة) أثناء الشهور الثلاثة الأولى (الإجهاض التحريضي). |
Pourcentage de réfugiées palestiniennes enceintes enregistrées auprès des centres de santé maternelle et infantile de l'Office au cours du premier trimestre | UN | النساء الحوامل المسجلات لدى مستوصفات الأونروا التي تقدم خدمات الرعاية الصحية لفترة ما قبل الولادة خلال الشهور الثلاثة الأولى (من بين جميع النساء الحوامل المسجلات حديثاً) |
Le programme pilote sera mis en place dans les 20 municipalités les plus pauvres du Nord du Nicaragua pendant les trois premiers mois de l'année 2007. | UN | وهناك برنامج نموذجي سينفذ في أفقر 20 بلدية في شمال نيكاراغوا أثناء الشهور الثلاثة الأولى من عام 2007. |
Dix spectacles après les trois premiers mois, d'accord ? | Open Subtitles | أود منحكِ عشرةَ عروض. أيّةِ عشر عروض بعد الشهور الثلاثة الأولى |
Après les trois premiers mois de détention, les gardes ont cessé d'enlever les menottes de l'auteur pendant les repas. | UN | وبعد الشهور الثلاثة الأولى التي قضاها صاحب البلاغ رهن الاحتجاز، توقف الحراس عن فك الأصفاد عن يديه في أوقات تناول الطعام. |
Toutefois, pendant les trois premiers mois de 2002, cette proportion a atteint plus de 65 % pour l'ensemble du pays, dont 77 % ont trouvé un emploi à l'issue de la formation. | UN | أما بالنسبة للجمهورية ككل فقد بلغت نسبة المُحالات إلى التدريب الوظيفي في الشهور الثلاثة الأولى فقط من عام 2002 أكثر من 65 في المائة، وكانت نسبة من أكملن التدريب واستطعن الحصول على وظائف منهن 77 في المائة. |
C'est ainsi que, pendant les trois premiers mois de la session en cours de l'Assemblée, la version anglaise du site a été consultée en moyenne 4 millions de fois (soit plus de 12 millions d'accès). | UN | وفي فترة الشهور الثلاثة الأولى من دورة الجمعية الحالية على سبيل المثال حظيت النسخة الانكليزية من الموقع بنحو أربعة ملايين تصوير للصفحة في المتوسط (أكثر من 12 مليون زيارة). |
En 1997, 60,4 % de toutes les femmes des villes et 44,3 % des femmes des campagnes ont reçu des soins médicaux appropriés au cours des trois premiers mois de grossesse. | UN | وفي عام 1997، استفاد 60.4 في المائة من جميع النساء في المدن خلال الشهور الثلاثة الأولى من الحمل، و 44.3 في المائة من النساء الريفيات، من الرعاية الطبية السليمة. |
12. Au cours des trois premiers mois de 2009, la Rapporteuse spéciale a participé aux réunions suivantes: le 21 janvier, à un séminaire d'experts tenu à Genève sur le génocide, où elle a mis en évidence les conséquences pour les femmes et les dimensions sexospécifiques de ce crime grave, après quoi elle a participé à un dialogue avec le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | 12- وفي الشهور الثلاثة الأولى من عام 2009، شاركتُ في التظاهرات التالية: في 21 كانون الثاني/يناير، ساهمت في حلقة دراسية للخبراء عقدت في جنيف بشأن الإبادة الجماعية، وأبرزت فيها الآثار والأبعاد الجنسانية المتعلقة بهذه الجريمة الخطيرة؛ وأقمت بعدها حواراً مع لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
L'Office est parvenu à inscrire auprès des services de soins prénatals davantage de femmes à un stade précoce de la grossesse; en effet, le pourcentage de femmes qui se sont inscrites au cours des trois premiers mois de grossesse est passé de 66 % en décembre 2006 à 72,1 % à la fin de 2007. | UN | أحرزت الأونروا تقدما في زيادة معدل التسجيل المبكر للنساء الحوامل للاستفادة من خدمات الرعاية السابقة للولادة. وزادت نسبة النساء اللائي سجلن أنفسهن خلال الشهور الثلاثة الأولى من حملهن من 66 في المائة في كانون الأول/ديسمبر 2006 إلى 72.1 في المائة بحلول نهاية عام 2007. |