ويكيبيديا

    "الشهور الثلاثة الماضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des trois derniers mois
        
    • les trois derniers mois
        
    • ces trois derniers mois
        
    Au total, 232 pompes ont été remplacées et 90 d'entre elles — soit près de 40 % — l'ont été au cours des trois derniers mois. UN وتم استبدال ما مجموعه ٢٣٢ مضخة مياه منها ٩٠ مضخة، أو ما يقرب من ٤٠ في المائة في الشهور الثلاثة الماضية.
    Des travaux de réparation et de prolongation couvrant plus de 60 kilomètres de canalisations ont été effectués, dont 40 kilomètres — ou 66 % — au cours des trois derniers mois. UN وتم إصلاح أو مد ما يربو على ٦٠ كيلو مترا من اﻷنابيب منها ٤٠ كيلو مترا، أو ٦٦ في المائة في الشهور الثلاثة الماضية.
    Toutefois, bien que le calme règne sur le terrain, aucun progrès n'a été réalisé vers un règlement politique au cours des trois derniers mois. UN بيد أنه بالرغم من الهدوء السائد على الميدان، لم تشهد الشهور الثلاثة الماضية أي تقدم نحو إيجاد تسوية سياسية.
    Durant les trois derniers mois, la MINUBH a exécuté 30 projets à impact rapide. UN ونفذت البعثة على مدى الشهور الثلاثة الماضية 30 مشروعا من المشاريع ذات الأثر السريع.
    La montée inquiétante de la violence ethnique et l'augmentation du nombre de récidivistes durant les trois derniers mois montrent que le Gouvernement n'a pas pris de mesures efficaces pour enrayer la criminalité. UN وإن الزيادة المقلقة في عدد حوادث العنف العرقية وفي عدد المجرمين ذوي السوابق المتكررة خلال الشهور الثلاثة الماضية تؤكد عدم اتخاذ الحكومة أي إجراء فعال لوقف تلك الجرائم.
    Les attaques aériennes aléatoires menées par l'Éthiopie au cours des trois derniers mois ont eu pour cibles : UN وقد شملت الغارات الجوية العشوائية التي شنتها إثيوبيا في الشهور الثلاثة الماضية ما يلي:
    Au cours des trois derniers mois, quelque 237 000 Sierra-Léonais ont afflué en Guinée et au Libéria, portant le nombre total de réfugiés sierra-léonais dans les deux pays voisins à 530 000 depuis le début du conflit en 1991. UN وخلال الشهور الثلاثة الماضية تدفق نحو ٠٠٠ ٧٣٢ من اللاجئين السيراليويين إلى غينيا وليبريا، مما رفع عددهم اﻹجمالي في هذين البلدين المجاورين إلى ٠٠٠ ٠٣٥ لاجئ منذ اندلاع النزاع في عام ١٩٩١.
    83. Il n'a été procédé à aucune nouvelle arrestation violant des règles de " Code de la route " au cours des trois derniers mois. UN ٨٣ - ولم تحدث حالات اعتقال جديدة لانتهاك " قواعد الطريق " في الشهور الثلاثة الماضية.
    Les États-Unis ont suivi la voie du multilatéralisme au cours des trois derniers mois, alors même que l'Iraq tergiversait au lieu de se conformer sans condition à ses obligations et tentait de duper la communauté internationale. UN وساندت الولايات المتحدة النهج المتعدد الأطراف خلال الشهور الثلاثة الماضية حتى عندما حاول العراق أن ينتقي على هواه شروط امتثاله وذر الرماد في عيون الأمم المتحدة.
    Des personnels de l'ONU, des ONG et des organisations des droits de l'homme se sont rendus dans des douzaines de villages du nord, et ont documenté de nombreux incidents de violence et de pillage au cours des trois derniers mois. UN وقام موظفو الأمم المتحدة والأفراد العاملون في المنظمات غير الحكومية ومنظمات حقوق الإنسان بزيارة عشرات القرى في الشمال وبتوثيق حوادث العنف والنهب العديدة التي وقعت خلال الشهور الثلاثة الماضية.
    Devant une situation aussi alarmante et dont s'est émue la communauté internationale, la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale s'est réunie à deux reprises au cours des trois derniers mois de l'année. UN وفي مواجهة هذه الحالة، التي وصلت إلى مثل هذه الدرجة من الخطورة، وتأثر بها المجتمع الدولي تأثرا شديدا، استؤنفت الدورة الاستثنائية العاشرة في مناسبتين خلال الشهور الثلاثة الماضية.
    Au cours des trois derniers mois, le Timor-Leste a avancé régulièrement sur la voie de la création des institutions. UN 62 - حققت تيمور - ليشتي تقدما مطردا على مدار الشهور الثلاثة الماضية في سعيها لبناء المؤسسات.
    Aucune mention n'est faite des vues et propositions que les États Membres ont exprimées durant les débats de l'Assemblée générale au cours des trois derniers mois. UN وما يفتقر إليه التقرير هو الإشارة إلى الآراء والمقترحات التي عبرت عنها الدول الأعضاء أثناء المناقشات في الجمعية العامة خلال الشهور الثلاثة الماضية.
    Les tests faits en juin 1998 révèlent une tendance à l'amélioration de la qualité de l'eau au cours des trois derniers mois dans tous les gouvernorats, à l'exception de Tamim, Ninevah et Mutthana. UN كما تدل الاختبارات التي أجريت في حزيران/يونيه على وجود اتجاه صوب التحسن في نوعية المياه طيلة الشهور الثلاثة الماضية في جميع المحافظات باستثناء محافظات التأميم ونينوي والمثنى.
    On rapporte également qu’en raison de rumeurs insistantes selon lesquelles un soulèvement de masse était prévu le 9 septembre 1999 («9-9-9-9»), plus d’une centaine de personnes ont été arrêtées au cours des trois derniers mois à Yangon et d’autres personnes ont été arrêtées dans d’autres régions du pays. UN ٥ - وكنتيجة لانتشار إشاعات بوقوع ثورة جماهيرية مخطط لها في يوم ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، المعروفة أيضا ﺑ ٩-٩-٩-٩، ذكر أن ما يزيد عن ١٠٠ شخص قد جرى القبض عليهم في الشهور الثلاثة الماضية في يانغون وغيرها من المقاطعات.
    13. Au cours des trois derniers mois, les organismes humanitaires, et notamment le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et Médecins sans frontières (MSF-France), ont renforcé leurs programmes en Abkhazie. UN ١٣ - وعززت وكالات المعونة، ولا سيما مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ومنظمة أطباء بلا حدود، من برامجها في أبخازيا خلال فترة الشهور الثلاثة الماضية.
    15. On a noté un accroissement sensible des retours volontaires des personnes déplacées du secteur de Zugdidi vers le district de Gali au cours des trois derniers mois. UN ١٥ - وسجلت زيادة ملحوظة في عمليات العودة التلقائية للمشردين داخليا في منطقة زغديدي إلى منطقة غالي خلال الشهور الثلاثة الماضية.
    Le ministère de la santé établit le montant de la compensation, la base de calcul de la compensation étant le salaire moyen pour lequel les cotisations d'assurance maladie ont été payées sur les trois derniers mois. UN وتحدد وزارة الصحة مبلغ التعويض، كما أن أساس حساب التعويض هو متوسط الراتب الذي دفعت بواقعه المساهمات في التأمين الصحي في الشهور الثلاثة الماضية.
    La situation dans le nord-est a été relativement calme durant les trois derniers mois. UN 9 - وكانت الحالة في المنطقة الشمالية - الشرقية هادئة نسبيا على مدى الشهور الثلاثة الماضية.
    ces trois derniers mois, Israël a ouvert, de manière arbitraire, des points de passage frontaliers et n'a autorisé que le passage de produits de base. UN وأضاف أن إسرائيل لم تقم خلال الشهور الثلاثة الماضية بفتح المعابر إلا حسب هواها ولم تسمح إلا بدخول الإمدادات الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد