La dirigeante la plus populaire du Pakistan, Shaheed Mohtarma Benazir Bhutto, a été assassinée en 2007. | UN | وقد اغتيلت أكثر زعماء باكستان شعبية، الشهيدة المحترمة بينظير بوتو، في عام 2007. |
Des centres Shaheed Benazir Bhutto pour les femmes ont été créés, pour apporter une aide immédiate aux femmes victimes de violence. | UN | أنشئت مراكز الشهيدة بنظير بوتو للمرأة بهدف تقديم الإغاثة الفورية إلى الإناث ضحايا العنف. |
Des centres pour les femmes Shaheed Benazir Bhutto mènent des activités dans 26 districts, toutes provinces confondues. | UN | وعلاوةً على ذلك، تعمل مراكز الشهيدة بينظير بوتو للمرأة في 26 مقاطعة بكلّ الأقاليم. |
Le hajj a éclaté en sanglots lorsqu'il a vu le corps de la martyre gisant à terre et déchiqueté par les obus, un spectacle insoutenable y compris pour les membres des équipes de secours. | UN | وخنقت الدموع كلمات الحاج أحمــد أبو خرج عندما شاهد جثة الشهيدة مسجاة على الأرض دون حراك بعد أن مزق جسدها الصاروخ، منظر مأساوي لم يتحمله حتى أعضاء طواقم الإسعاف. |
Parmi ces affiches, les légendes suivantes sont inscrites : " Le sionisme, le papisme, la Turquie, la franc-maçonnerie font la guerre à la Serbie martyre. | UN | ومن بين هذه اﻹعلانات، تظهر كتابات تحمل الشعارات التالية: " الصهيونية والبابوية وتركيا والماسونية تحارب صربيا الشهيدة. |
J'aime aussi beaucoup d'autres martyrs. | Open Subtitles | أحب جداً العذراء الشهيدة ايضاً |
L'Afrique est un continent martyr — au sens littéral du terme — qui a connu et connaît toujours les plaies de la misère absolue, des calamités naturelles, des migrations et exodes en masse, du prêt-à-porter idéologique ayant justifié l'oppression interne et parfois le génocide. | UN | فافريقيا هي بالفعل القارة الشهيدة ﻷنها عانت دائما ولا تزال تعاني الفقر المدقع والكوارث الطبيعية والنزوح والهجرة الجماعية والتوجهات الايديولوجية التي تبرر الاضطهاد الداخلي وفي بعض اﻷحيان الابادة الجماعية. |
Le projet serait mis en œuvre par l'intermédiaire du Programme Benazir Bhutto Shaheed en faveur des jeunes. | UN | وسينفذ المشروع عن طريق برنامج الشهيدة بينظير بوتو للنهوض بالشباب. |
Centres de crise pour femmes Shaheed Benazir Bhutto | UN | مراكز الشهيدة بينظير بوتو لمواجهة الأزمات للمرأة التي في محنة التابعة لوزارة شؤون تنمية المرأة |
Nous avons également créé la Fondation Shaheed Benazir Bhutto dans le but explicite de promouvoir et d'encourager le dialogue, l'inclusion et l'échange au sein de la société. | UN | كما أنشأنا مؤسسة الشهيدة بينظير بوتو بصراحة لتعزيز وتشجيع الحوار والتبادل وعدم الإقصاء داخل مجتمعنا. |
Ma défunte épouse, Shaheed Mohtarma Benazir Bhutto, a mené la bataille pour la démocratie et lui a sacrifié sa vie. | UN | زوجتي الراحلة، الشهيدة موهتارما بيناظير بوتو، قادت الكفاح من أجل الديمقراطية، ودفعت حياتها ثمنا لذلك. |
Si Al-Qaida et les Taliban pensaient qu'en imposant le silence à Shaheed Mohtarma Benazir Bhutto, ils allaient étouffer son message, ils se trompaient. | UN | لقد ارتكبت حركتا القاعدة وطالبان خطأ كبيرا باعتقادهما أنه من خلال إخراس الشهيدة بينظير بوتو يتم طمس رسالتها. |
Ce gouvernement démocratique, inspiré par la vision de Shaheed Benazir Bhutto, accorde une attention toute particulière à la promotion et la protection des droits fondamentaux de toutes les couches de la société, en particulier des femmes, des enfants et des minorités. | UN | فالحكومة الديمقراطية، بوحي من رؤيا الشهيدة بناظير بوتو، تعلّق أهمية خاصة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع شرائح المجتمع، ولا سيما النساء والأطفال والأقليات. |
Les autorités du Sind recueillent des données par l'intermédiaire de la cellule des plaintes, de la cellule des médias et du Centre pour les femmes Shaheed Benazir Bhutto. | UN | وتجمع حكومة إقليم السند البيانات ذات الصلة بواسطة خلايا تلقي الشكاوى والخلايا الإعلاميّة ومركز الشهيدة بينظير بوتو للمرأة. |
Selon la formule de mon chef et épouse-martyre, Shaheed Mohtarma Benazir Bhutto, < < le temps, la justice et les forces de l'histoire sont de notre côté > > . | UN | وعلى حد تعبير قائدتي وزوجتي الشهيدة المحترمة بنظير بوتو، " الزمن والعدالة وقوى التاريخ تقف وراءنا " . |
37. Les 26 Centres de crise pour femmes Shaheed Benazir Bhutto que compte le pays fournissent des services d'assistance aux femmes victimes de violence. | UN | 37- وتقدّم مراكز الشهيدة بينظير بوتو للمرأة (مراكز الأزمات) البالغ عددها 26 مركزاً خدمات الدعم للنساء ضحايا العنف. |
66. Les autorités du Sind ont elles aussi mis en place de multiples programmes d'enseignement technique et de formation professionnelle dans le cadre du Programme Benazir Bhutto Shaheed en faveur des jeunes, particulièrement axé sur les femmes et destiné à écarter la menace du chômage. | UN | 66- وشرعت حكومة السند أيضاً في تنفيذ برامج عديدة للتعليم التقني والتدريب المهني في إطار برنامج الشهيدة بينظير بوتو للنهوض بالشباب مع التركيز بوجه خاص على المرأة لمساعدتها في مواجهة خطر البطالة. |
Nous lançons un appel aux États-Unis pour qu'ils entendent la volonté de la communauté internationale, pour qu'ils écoutent la voix de leurs propres alliés et de leurs voisins et pour qu'ils lèvent l'embargo contre Cuba afin que le peuple de cette nation martyre puisse connaître la paix et réaliser des progrès dans le développement socio-économique. | UN | إننا نناشد الولايات المتحدة أن تذعــــن ﻹرادة المجتمع الــــدولي، وتنصـــت الى أصوات حلفائها وجيرانها، وتــــرفع الحصار المفـــروض على كوبا لكي ينعم أبناء تلــــك اﻷمة الكوبية الشهيدة بالسلام ليتمكنوا من إحراز التقـــدم فـــي التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Sa soeur, la martyre. | Open Subtitles | وشقيقته هي الشهيدة |