ويكيبيديا

    "الشواغل الأساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des principales préoccupations
        
    • préoccupations fondamentales
        
    • préoccupations essentielles
        
    • préoccupation critique
        
    • préoccupation fondamentale
        
    • Principaux sujets de préoccupation
        
    • grandes préoccupations
        
    • des préoccupations clefs
        
    • préoccupe fondamentalement
        
    • les principales préoccupations
        
    • préoccupation centrale
        
    • préoccupation majeure
        
    Il importe de bien circonscrire le Forum et de fixer des priorités en tenant compte des principales préoccupations des PMA. UN ويهم أن يكون الملتقى مركِّزا وأن تحدَّد أولويات تأخذ في حسبانها الشواغل الأساسية لأقل البلدان نموا.
    La sûreté des membres des forces de maintien de la paix doit demeurer l'une des principales préoccupations de toutes les opérations. UN وينبغي أن تظل سلامة حفظة السلام ضمن الشواغل الأساسية في جميع العمليات.
    Nous regrettons que certains partenaires aient trouvé difficile de comprendre ces préoccupations fondamentales et d'en tenir compte. UN كان من الصعب على الشركاء الآخرين تفهم هذه الشواغل الأساسية وأخذها بالاعتبار، وهو ما نأسف له.
    Les sommes faramineuses ainsi englouties sont autant de ressources détournées des préoccupations essentielles du genre humain. UN والمبالغ الهائلة التي تستنفد هكذا هي موارد يتم تحويلها من الشواغل الأساسية للبشرية.
    La gestion de la transition de la phase des secours à celle du développement est une préoccupation critique dans les situations de post-catastrophe. UN 63 - تعتبر إدارة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية من الشواغل الأساسية في ظروف ما بعد الكوارث.
    La promotion de l'égalité entre les sexes dans la société et dans la vie familiale a également été une préoccupation fondamentale. UN وكانت مسألة تعزيز المساواة بين الجنسين في المجتمع وفي الحياة اﻷسرية من الشواغل اﻷساسية المشتركة اﻷخرى.
    c) Principaux sujets de préoccupation UN )ج( الشواغل اﻷساسية
    Le sommet doit traiter des grandes préoccupations : la paix, la sécurité, la pauvreté et le développement durable, qui sont toutes liées. UN وعلى مؤتمر القمة أن يلبي الشواغل الأساسية المرتبطة بعضها ببعض، والمتعلقة بالسلم، والأمن، والفقر، والتنمية المستدامة.
    Le développement et la stabilité dans notre région constituent des préoccupations clefs pour l'Australie. UN ومن الشواغل الأساسية بالنسبة لاستراليا قضايا التنمية والاستقرار في منطقتنا الإقليمية.
    15. Au niveau mondial, l'expansion des industries extractives préoccupe fondamentalement les peuples autochtones non seulement parce qu'elle les dépossède de leurs terres, territoires et ressources mais aussi parce qu'elle aboutit à un développement qui n'est pas durable et à une dégradation de l'environnement. UN 15- لقد كان أحد الشواغل الأساسية للشعوب الأصلية، فيما يتعلق بتطوير الصناعة الاستخراجية، إضافة إلى نزع ملكية أراضيها وأقاليمها ومواردها، هو بشكل عام ما يترتب على ذلك من عدم استدامة التنمية وتدهور البيئة.
    Je demande à tous d'exercer la plus grande retenue et de permettre l'ouverture d'un dialogue pacifique et constructif qui porte sur les principales préoccupations des Iraquiens. UN وأحث الجميع على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والسماح بقيام حوار سلمي وهادف يعالج الشواغل الأساسية للشعب العراقي.
    12. Elle a rappelé qu'une préoccupation centrale de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme avait été d'intégrer pleinement les droits individuels de la femme dans les activités menées par l'ONU en matière de droits de l'homme. UN ١٢ - وأعادت الى اﻷذهان أن أحد الشواغل اﻷساسية للمؤتمر العالمي لحقوق الانسان يتمثل في إدراج حقوق الانسان المقررة للمرأة إدراجا تاما، ضمن عمل اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان.
    L'une des principales préoccupations de son gouvernement est d'instaurer des bureaux du travail et des représentations diplomatiques pour fournir un soutien adéquat aux travailleuses migrantes. UN فمن الشواغل الأساسية لحكومته ضرورة إنشاء مكاتب تشغيل وممثليات دبلوماسية لتوفير الدعم الواجب للعمال المهاجرين.
    L'une des principales préoccupations des pays en développement en ce qui concerne leur participation au commerce mondial est leur manque de compétitivité. UN ومن أحد الشواغل الأساسية للبلدان النامية تجاه مشاركتها في التجارة العالمية هو عدم قدرتها على المنافسة.
    Dans le présent rapport, l'experte indépendante nouvellement nommée expose le cadre conceptuel existant et certaines des principales préoccupations qui orienteront ses activités et seront examinées pendant la durée de son mandat. UN وفي هذا التقرير، تحدد الخبيرة المستقلة المعينة حديثا الإطار المفاهيمي القائم وبعض الشواغل الأساسية التي ستسترشد بها في الاضطلاع بأنشطتها والتي سينظر فيها خلال فترة ولايتها.
    L'aggravation de la situation en matière de sécurité, notamment les attentats suicide à la bombe en Israël et les opérations militaires menées en territoire palestinien, fait partie des principales préoccupations du Conseil. UN ومن الشواغل الأساسية للمجلس تدهور الحالة الأمنية، وخاصة التفجيرات الانتحارية في إسرائيل، والعمليات العسكرية في الأراضي الفلسطينية.
    Nos principes et recommandations politiques tiennent compte des préoccupations fondamentales qui les sous-tendent. UN نعرض فيما يلي المبادئ والتوصيات التي نتبناها بشأن السياسات الواجب إتباعها لمعالجة هذه الشواغل الأساسية.
    Nous ne pouvons plus dissocier l'appauvrissement et les altérations continus de la biodiversité des préoccupations fondamentales de la société. UN وما عاد بوسعنا النظر إلى استمرار فقدان التنوع البيولوجي وما يطرأ عليه من تغييرات كمسألة بمعزل عن الشواغل الأساسية للمجتمع.
    Il est de règle pour la Conférence du désarmement de rechercher collectivement des solutions répondant aux préoccupations essentielles de ses membres. UN ولقد جرت العادة في مؤتمر نزع السلاح أن نُنشد الحلول جماعياً من أجل تبديد الشواغل الأساسية للأطراف المكونة له.
    20. Une autre préoccupation critique en matière de droits culturels tient à la nécessité de protéger les sites sacrés dans le cadre du développement des industries extractives, comme l'a noté dans son rapport le groupe d'experts internationaux sur les industries extractives, les droits des peuples autochtones et la responsabilité sociale des entreprises: UN 20- ومن الشواغل الأساسية الأخرى ذات الصلة بالحقوق الثقافية الحاجة إلى حماية المواقع المقدسة في سياق تطوير الصناعات الاستخراجية، كما وردت الإشارة إلى ذلك في تقرير فريق الخبراء الدولي الذي عقد اجتماعاً بشأن الصناعات الاستخراجية، وحقوق الشعوب الأصلية ومسؤولية الشركات من الناحية الاجتماعية:
    Une préoccupation fondamentale des pays en développement concernait les possibilités de complémentarité entre libéralisation du commerce, développement économique et conservation et protection de l'environnement. UN ومن الشواغل اﻷساسية للبلدان النامية ما يتمثل في نطاق التكامل بين تحرير التجارة والتنمية الاقتصادية وحفظ البيئة وحمايتها.
    d) Principaux sujets de préoccupation UN )د( الشواغل اﻷساسية
    Le chômage des jeunes est désormais une préoccupation majeure des pouvoirs publics dans tous les pays quel que soit leur niveau de développement, lesquels reconnaissent qu’il ne s’agit pas là d’un phénomène passager. UN ٣٧ - وقد أصبحت البطالة في صفوف الشباب من الشواغل اﻷساسية للسياسات بالنسبة للبلدان من مستويات التنمية كافة، فهي تسلم اﻵن بأنها ليست مشكلة انتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد