Il est généralement admis que " l'ordre " auquel fait référence la Déclaration implique également les préoccupations environnementales de notre temps. | UN | ومن المسلﱠم على وجه عام أن " النظام " الذي يشير إليه اﻹعلان يشمل أيضا الشواغل البيئية لعصرنا. |
Sa stratégie de développement durable est fondée sur une approche intégrée, qui tient compte de la menace climatique et de toutes les préoccupations environnementales spécifiques au pays. | UN | وترتكز استراتيجيتها للتنمية المستدامة على نهج متكامل يراعي الأخطار المناخية وجميع الشواغل البيئية الخاصة بالبلد. |
Des projets de gestion des ressources en eau de diverses dimensions étaient nécessaires, ce qui permettrait de tenir compte des préoccupations environnementales et de la gestion des bassins hydrographiques. | UN | ومن الضروري أن تراعي مشاريع موارد المياه، بمختلف أحجامها، الشواغل البيئية وإدارة مستجمعات المياه. |
Des projets de gestion des ressources en eau de diverses dimensions étaient nécessaires, ce qui permettrait de tenir compte des préoccupations environnementales et de la gestion des bassins hydrographiques. | UN | ومن الضروري أن تراعي مشاريع موارد المياه، بمختلف أحجامها، الشواغل البيئية وإدارة مستجمعات المياه. |
les préoccupations écologiques doivent être examinées de façon appropriée dans le contexte du développement durable. | UN | إن الشواغل البيئية ينبغي بحثها على النحو الواجب في سياق التنمية المستدامة. |
Tous ces réseaux étaient liés, sous l’égide des préoccupations écologiques propres à l’Afrique. | UN | وقد جرى ربط جميع هذه الشبكات تحت مظلة الشواغل البيئية الأفريقية. |
Quant au nombreux problèmes environnementaux, la pollution atmosphérique est lourde de dangers pour la santé des êtres humains et de nombreuses autres espèces. | UN | ومن بين الشواغل البيئية الواسعة النطاق، يشكل التلوث الجوي تهديدا خطيرا لصحة البشر واﻷنواع اﻷخرى. |
On a aussi exprimé une préférence pour la première formulation parce qu'elle permettait de prendre en compte les préoccupations environnementales. | UN | كما أُعرِب عن تأييد لاستخدام العبارة الأخيرة التي تراعي الشواغل البيئية. |
Cela a consisté à faire en sorte que tous les plans et activités prennent en compte les préoccupations environnementales et réduisent le plus possible les atteintes au milieu. | UN | وكان الغرض من ذلك كفالة أن تعمل جميع الخطط والأنشطة على إدماج الشواغل البيئية وتدنية الآثار البيئية. |
La communauté internationale doit néanmoins trouver un équilibre entre les préoccupations environnementales et les besoins économiques et sociaux. | UN | ومع ذلك، يتعين على المجتمع الدولي تحقيق التوازن بين الشواغل البيئية والاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية. |
Il va falloir trouver un équilibre entre la demande croissante d''énergie que cette évolution implique et les préoccupations environnementales. | UN | وينبغي إيجاد توازن بين الطلب المتزايد على الطاقة نتيجة لذلك وبين الشواغل البيئية. |
Ces évaluations étaient nécessaires pour justifier la prise en compte des préoccupations environnementales dans les plans et politiques sectoriels, et pour déterminer leurs incidences sociales et économiques. | UN | وتلزم هذه التقييمات لتعزيز دمج الشواغل البيئية في الخطط والسياسات القطاعية ولتقييم تأثيراتها الاجتماعية والاقتصادية. |
Les États-Unis approuvent l'intégration des préoccupations environnementales dans les activités de développement. | UN | 12 - وتؤيد الولايات المتحدة إدراج الشواغل البيئية في أعمال التنمية. |
Nos initiatives régionales comprennent une approche globale pour traiter des préoccupations environnementales en ce qui concerne les océans et la gestion des littorals. | UN | وتشـمل مبـادراتنا اﻹقليميــة نهجـا شاملا لتناول الشواغل البيئية التي تتعلق بإدارة المحيطات والمناطق الساحليــة. |
• Intégrer les préoccupations écologiques dans tous les secteurs des travaux gouvernementaux et élaborer des stratégies de développement durable; | UN | ● إدراج الشواغل البيئية في جميع قطاعات عمل الحكومة ووضع استراتيجيات للتنمية المستدامة؛ |
Préparation d’un manuel de formation à usage interne sur l’intégration des préoccupations écologiques au SCN | UN | اﻹعـــداد لدليــل تدريبي لاستعماله في البنك الدولي بشأن تكامل الشواغل البيئية مع نظام الحسابات القومية |
Pour que le Botswana développe son économie, il importe qu'il tienne compte dans sa politique commerciale des problèmes environnementaux. | UN | ومن المهم، لكي تنمي بوتسوانا اقتصادها، أن تأخذ السياسات التجارية في الحسبان الشواغل البيئية. |
L'essentiel du projet viserait à faire en sorte que les préoccupations d'ordre environnemental soient dûment prises en considération dans les activités au titre des programmes et des projets du PNUD. | UN | ومعظم المشروع يركز على كفالة أخذ الشواغل البيئية في الاعتبار كما ينبغي في برنامج البرنامج الإنمائي وأنشطة مشاريعه. |
Prenant note des résultats qu'il a obtenus dans le domaine de la sensibilisation du monde entier aux questions d'environnement et du fait qu'il a amené l'opinion à considérer les questions d'environnement comme des questions de portée planétaire, | UN | وإذ يحيط علما بانجازاته في توعية العالم بقضايا البيئة، وإدراج الشواغل البيئية ووضعها في الاعتبار بوصفها قضية عالمية، |
Puisque la mesure de réglementation était en partie motivée par des préoccupations liées à l'environnement, elle serait de façon générale applicable à d'autres pays. | UN | وبالنظر إلى أن السند المنطقي لاتخاذ الإجراء التنظيمي تضمن الشواغل البيئية فسيكون الإجراء التنظيمي قابلاً للتطبيق على نطاق واسع على دول أخرى. |
Ce groupe est en mesure d'établir les liens requis entre les problèmes écologiques et humanitaires posés par les diverses catastrophes. | UN | ووحدة الحالات الطارئة البيئية قادرة على بناء الجسور اللازمة بين الشواغل البيئية والإنسانية المتعلقة بمختلف الكوارث. |
:: Conclusion sur l'intégration des préoccupations en matière d'environnement dans les opérations pour les réfugiés | UN | استنتاج بشأن إدماج الشواغل البيئية في صلب برامج المفوضية |
13. Les partisans du développement durable n'ont pas encore réussi à faire des questions d'environnement une priorité absolue dans tous les pays. | UN | ١٣ - لم ينجح دعاة التنمية المستدامة بعد في جعل الشواغل البيئية تحظى بأولوية عليا في جميع البلدان. |
Plus particulièrement, les études d'impact constituent un moyen efficace de tenir compte de l'environnement dans la prise des décisions économiques. | UN | ويُعد تقييم اﻷثر البيئي، بصورة خاصة، أداة فعالة لادماج الشواغل البيئية في صنع القرارات الاقتصادية. |
Il ne s'agit pas de choisir entre répondre aux préoccupations écologiques et respecter la Convention. | UN | والأمر لا يتعلق بالاختيار بين تناول الشواغل البيئية والحفاظ على الاتفاقية. |
Encourager les Parties aux instruments internationaux relatifs à l'environnement à évaluer la mesure dans laquelle ces instruments répondent aux besoins, tant sur le plan des problèmes qu'ils visent à résoudre qu'afin de mieux concilier la protection de l'environnement et le développement. | UN | تشجيع اﻷطراف في الصكوك البيئية الدولية على تقييم كفاية سريان تلك الصكوك فيما يتعلق بالمشاكل الخاصة التي تتصدى لها، ولغرض ادماج الشواغل البيئية والانمائية على نحو أفضل. |
7. Déplore toute tentative visant à éluder ou à saper, au moyen d'actions unilatérales, les procédures du commerce international convenues au plan multilatéral, ou visant à utiliser les préoccupations d'ordre écologique et social à des fins protectionnistes; | UN | " ٧ - تشجب أي محاولة لتجاوز أو إضعاف اﻹجراءات المتفق عليها بصورة متعددة اﻷطراف والمتعلقة بسير التجارة الدولية، عن طريق اللجوء الى تدابير انفرادية أو استخدام الشواغل البيئية والاجتماعية ﻷغراض حمائية؛ |