Il a insisté sur les objectifs à poursuivre pour réduire la pauvreté et l'inégalité sociale, et a rappelé qu'il fallait aussi donner des chances à la communauté chiite. | UN | وألقت الضوء على أهداف الحد من الفقر والتفاوت الاجتماعي، بما في ذلك إتاحة الفرص للطائفة الشيعية. |
Enfin, elle était perçue comme chiite, au moins par certains militants, parce que sa mère et son mari étaient chiites. | UN | وكان بعض المسلحين، على الأقل، ينظر إليها على أنها شيعية، لأن والدتها وزوجها ينتميان إلى الطائفة الشيعية. |
Dans la grande majorité, elles ont été effectuées par la Résistance islamique, la branche militaire de l'organisation musulmane chiite Hezbollah. | UN | وقامت بالغالبية العظمى من تلك العمليات حركــة المقاومة اﻹسلامية، وهي الجناح العسكري لمنظمة حزب الله الشيعية المسلمة. |
Elle est une associée connue des insurgés Kurdes et chiites. | Open Subtitles | إنها مشتركة في حركات التمرد الكردية و الشيعية. |
Toutes les activités religieuses des chiites seraient strictement surveillées et généralement interdites. | UN | ويُقال إن جميع اﻷنشطة الدينية الشيعية تُراقب عن كثب وهي ممنوعة بصورة عامة. |
Un de ces ouvrages, qui vise clairement les pratiques religieuses chiites, contiendrait le passage suivant : | UN | ويقال إن أحد هذه الكتب الذي يشير بصورة واضحة الى الممارسات الدينية الشيعية يتضمن الفقرة التالية: |
Le mouvement chiite Amal a assumé la responsabilité de 30 opérations; quelques-unes ont été attribuées à d'autres groupes libanais. | UN | وأعلنت حركة أمل الشيعية مسؤوليتها عن نحو ٣٠ عملية. ونسبت بضعة عمليات لجماعات لبنانية أخرى. |
Dans leur grande majorité, ces opérations ont été menées par la Résistance islamique, la branche militaire de l'organisation musulmane chiite Hezbollah. | UN | ونفذ اﻷغلبية العظمى من العمليات المقاومة اﻹسلامية، الجناح العسكري لمنظمة حزب الله المسلمة الشيعية. |
Le mouvement chiite Amal a assumé la responsabilité de 20 opérations; quelques-unes ont été attribuées à d'autres groupes libanais. | UN | وأعلنت حركة أمل الشيعية مسؤوليتها عن زهاء ٢٠ عملية؛ ونُسب عدد ضئيل إلى جماعات لبنانية أخرى. |
Ces attaques ont dans leur grande majorité été menées par la Résistance islamique, aile militaire de l'organisation musulmane chiite Hezbollah. | UN | وقامت بمعظم هذه العمليات حركة المقاومة اﻹسلامية، وهي الجناح العسكري لمنظمة حزب الله المسلمة الشيعية. |
Ces attaques ont été lancées dans leur immense majorité par la Résistance islamique, la branche militaire de l'organisation musulmane chiite Hezbollah. | UN | وقامت بالغالبية العظمى من هذه العمليات حركة المقاومة اﻹسلامية، وهي الجناح العسكري لمنظمة حزب الله المسلمة الشيعية. |
Le mouvement chiite Amal a intensifié ses activités, revendiquant une soixantaine d'opérations. | UN | وصعﱠدت حركة أمل الشيعية أنشطتها، حيث أعلنت مسؤوليتها عن نحو ٦٠ عملية. |
Quelques-unes ont été lancées par le mouvement chiite Amal et une, vraisemblablement, par un groupe palestinien. | UN | وقامت بعدد من هذه الهجمات حركة أمل الشيعية في حين يعتقد أن إحداها قامت بها مجموعـة فلسطينية. |
Elle était consciente que la manipulation des mouvements chiites constituait un défi permanent. | UN | وتدرك بلجيكا حق الإدراك التحدي المستمر المتمثل في مناورات الحركات الشيعية. |
La déclaration de soutien d'Al-Shabaab à l'insurrection des rebelles houthis chiites du Yémen devrait être prise au sérieux par la communauté internationale. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر نظرة جادة إلى إعلان حركة الشباب تأييد المتمردين من جماعة الحوثيين الشيعية في اليمن. |
Cependant, leur existence semble largement acceptée et les allégations relatives à la façon dont ils sont traités semblent concorder avec les informations que lui ont fournies d'autres communautés non chiites. | UN | غير أن وجودها يبدو مقبولا على نطاق واسع، ويبدو أن معاملتها متفقة مع الأدلة التي تلقاها من الجماعات غير الشيعية الأخرى. |
Des exemples de groupes armés bombardant des enclaves chiites dans les gouvernorats d'Alep, d'Idlib et de Damas ont été recensés. | UN | وسُجلت حالات عمدت فيها الجماعات المسلحة إلى قصف الجيوب الشيعية في محافظات حلب وإدلب ودمشق. |
Pour lutter contre le problème des rapports sexuels prénuptiaux et des grossesses précoces, le Centre d'études islamiques chiites de la Fondation propose : | UN | وبهدف مكافحة مشكلة ممارسة الجنس قبل الزواج وحمل المراهقات، اقترح مركز الدراسات الشيعية الإسلامية التابع لمؤسسة آل البيت ما يلي: |
L'Institute a fait part de son inquiétude particulière au sujet de la liberté religieuse dans le pays et de la discrimination à l'encontre de la minorité shiite. | UN | وأعرب المعهد عن بالغ قلقه إزاء الحرية الدينية في البلد والتمييز ضد الأقلية الشيعية. |
Le 10 février 2007, des dizaines de shiites et de sunnites se sont rassemblés à l'occasion de la réouverture d'une mosquée sunnite dans le quartier de Sadr City essentiellement habité par des shiites. | UN | وفي 10 شباط/فبراير 2007، تجمع عشرات من الشيعة والسنة لإعادة فتح مسجد سني في مدينة الصدر ذات الأغلبية الشيعية. |
La communauté musulmane chiite se serait fortement opposée à ce projet et la milice Shi'a Wahdat aurait répondu en attaquant les forces sunnites de Abdul Rasul Sayyaf. | UN | ويُقال إن الطائفة الشيعية عارضت مشروع المبادئ هذا بقوة وإن ميليشيا " الشيعة وحدتا " ردت بمهاجمة القوات السنية التابعة لعبد الرسول سياف. |
La violence intracommunautaire s'est également intensifiée et il est fait état de heurts entre certaines tribus sunnites et parmi des groupes chiites du sud de l'Iraq. | UN | كذلك يتزايد الصراع داخل الطوائف، مع صدامات يُبلغ عن وقوعها بين بعض القبائل السنية والجماعات الشيعية في جنوب العراق. |