ويكيبيديا

    "الشيوخة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le vieillissement
        
    • du vieillissement
        
    • au vieillissement
        
    • vieillissement de
        
    • un vieillissement
        
    • processus de vieillissement
        
    • vieillir
        
    • vieillissement démographique
        
    le vieillissement des sociétés se poursuit à un rythme rapide. UN ولا تزال الشيوخة تـدب في المجتمعات بخطـى متسارعة.
    Malgré le vieillissement de la population, le coût relatif des pensions de retraite et d'invalidité n'augmenterait que modérément d'ici à 2030. UN ولن تزداد التكلفة النسبية للمعاشات التقاعدية للمسنين ومعاشات العجز إلا على نحو معتدل بحلول عام 2030 على الرغم من اطراد عملية الشيوخة.
    Cependant, le rythme du vieillissement sera beaucoup plus rapide dans les dernières au cours des décennies à venir. UN بيد أن نسق الشيوخة سيكون أسرع بكثير في المناطق الأقل نموا خلال العقود القادمة.
    De nombreuses délégations ont souligné qu'il importe de faire en sorte que les personnes âgées puissent vivre en sécurité et dans la dignité, de considérer le vieillissement dans une perspective positive et d'apporter l'attention voulue à la question du vieillissement dans les pays en développement et aux besoins des femmes âgées en particulier. UN وقد شددت وفود عديدة على أهمية تمكين كبار السن من أن يقضوا حياتهم في أمن وكرامة، والاحتفاظ بنظرة إيجابية إلى المسنين، والاهتمام بقضية الشيوخة في البلدان النامية وباحتياجات كبيرات السن بوجه خاص.
    La stratégie de soutien au vieillissement actif repose sur des politiques qui se renforcent mutuellement dans les domaines économique et social. UN وتعتمد استراتيجية دعم الشيوخة الناشطة على تآزر السياسات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Bien que la moitié des habitants du pays soient âgés de moins de 33 ans, un quart d'entre eux ont plus de 50 ans, ce qui dénote un vieillissement de la population néo-zélandaise. UN ومع أن أعمار نصف السكان المقيمين كانت تقل عن ٣٣ سنة، فإن أعمار ربع السكان كانت تبلغ ٥٠ سنة أو أكثر، مما يعكس حقيقة أن سكان نيوزيلندا آخذون في الشيوخة.
    Il y a donc un besoin évident d'éduquer le public, et en particulier les familles, au processus de vieillissement. UN ولذلك أصبحت هناك حاجة واضحة إلى توعية الجمهور العريض، والأسر بوجه خاص، فيما يتعلق بعملية الشيوخة.
    Ce chiffre ne manquera pas d'augmenter avec le vieillissement rapide de la population mondiale. UN وسوف يرتفع هذا العدد بسبب الشيوخة السريعة لسكان العالم.
    Alors que l'Europe connaît une intensification des flux migratoires, le vieillissement de sa population et des modifications des structures familiales traditionnelles, les décideurs ont besoin de données et de recherches solides pour déterminer les politiques démographiques. UN ولما كانت أوروبا تواجه تدفقات هجرة مكثفة وسكانا آخذين في الشيوخة باستمرار وتغيرات في الهياكل الأسرية التقليدية فإن مقرري السياسة في حاجة إلى بيانات وبحوث موثوقة كي تستنير بها سياساتهم السكانية.
    Elle englobe la situation des personnes âgées, l'épanouissement personnel, les rapports entre générations et les liens entre le vieillissement et le développement de la société. UN فهي تضم حالة كبار السن، وتنمية الفرد مدى الحياة، والعلاقات بين اﻷجيال، والعلاقة بين الشيوخة وتنمية المجتمع.
    En 1996, la proportion de personnes de 60 ans ou plus était de 28,6 pour cent du total, ce qui reflète à la fois le vieillissement de la population rurale et la tendance à la féminisation des communautés rurales. Production agricole des femmes UN وكانت نسبة كبار السن من الجنسين الذين هم في الستين من العمر أو أكثر ٢٨,٦ في المائة من المجموع في عام ١٩٩٦، مما يبين اتجاه السكان الريفيين نحو الشيوخة وتزايد عدد اﻹناث في المجتمعات الريفية.
    En outre, des questions nouvelles qui commencent à se faire jour - par exemple le vieillissement des populations, le rapport entre la condition de la femme et la démographie, et le rapport entre les tendances démographiques et l'environnement - sont aujourd'hui portées à l'attention de la communauté internationale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري اﻵن توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى مسائل جديدة وناشئة مثل الشيوخة الديمغرافية للسكان، والعلاقة بين مركز المرأة والسكان، والعلاقة بين الاتجاهات السكانية والبيئة.
    Il est de plus en plus important d'assurer la sécurité de revenu des personnes âgées, du fait de l'allongement de l'espérance de vie et du recul de la prise en charge familiale, qui est assorti du vieillissement rapide de la population. UN وتكتسب ضرورة ضمان أمن الدخل في سن الشيخوخة أهمية متزايدة، بسبب الزيادة في العمر المتوقع وانخفاض الرعاية الأسرية، وهي أمور تحدث في سياق الشيوخة السريعة للسكان.
    On observe de grandes variations d'un pays à l'autre quant au degré et au rythme du vieillissement, les pays de la zone orientale se trouvant de manière générale à la traîne par rapport au reste de la région. UN وتُظهر هذه البلدان تغيرات هائلة في مستويات الشيوخة ووتيرتها فيها، بينما تتخلف بلدان من الجزء الشرقي في هذه المنطقة عن باقي بلدانها.
    On y trouve une présentation des tendances mondiales en ce qui concerne le vieillissement des populations et un ensemble d'indicateurs clefs du vieillissement pour les principales entités géographiques (zones, régions et pays) du monde. UN ويتضمن التقرير وصفا لاتجاهات شيخوخة السكان في العالم، ومؤشرات عن عملية الشيوخة في كل بلدان العالم وأقاليمه ومناطقه الرئيسية.
    Le niveau des recettes de l'Administration postale de l'Organisation des Nations Unies semble s'être stabilisé, après plusieurs années de déclin du secteur de la philatélie en raison du vieillissement des collectionneurs. UN ويبدو أن مستوى إيراد عمليات إدارة بريد الأمم المتحدة قد استقر حاليا بعد أن شهدت صناعة الطوابع التذكارية نكوصا مستمرا لعدة سنوات بسبب الشيوخة التي اعترت فئة هواة جمــع الطوابع وانخفاض عددهم.
    La planification prospective exige également des gouvernements qu'ils commencent à se préparer au vieillissement de la population. UN 41 - ويتطلب التخطيط الطويل المدى أيضا من الحكومات أن تبدأ في اتخاذ ترتيبات من أجل مجتمع آخذ في الشيوخة.
    Il existe des problèmes stratégiques, en particulier dans les pays développés, qui ont trait au départ à la retraite et au vieillissement de la main-d'œuvre. UN 9 - وهناك مسائلُ استراتيجية، ولا سيما في البلدان المتقدمة النمو، تتعلق بحالات التقاعد والقوة العاملة الآخذة في الشيوخة.
    Lorsque la société agraire a été progressivement remplacée par une société < < monétaire > > , les jeunes ont émigré vers les zones urbaines et à l'étranger, ce qui a entraîné un vieillissement relatif des populations dans les zones rurales. UN وفي إطار التحول إلى المجتمع " النقدي " ، أدت هجرة الشباب إلى المناطق الحضرية وإلى البلدان الأجنبية إلى الشيوخة النسبية لمجتمعات هذه المناطق الريفية.
    30. L'un des mots clefs des débats internationaux sur le vieillissement au cours des années 90 a été la " diversité " , diversité des personnes âgées en tant qu'individus et diversité du processus de vieillissement de la population. UN ٣٠ - إن كلمة " التباين " هي إحدى الكلمات الرئيسية التي ترد في الخطاب الدولي عن الشيوخة خلال التسعينات - التباين بين كبار السن كأفراد والتباين في عملية شيوخة السكان.
    :: vieillir avec dignité; UN :: الشيوخة بكرامة
    le vieillissement démographique et la sénescence influent sur l’évolution culturelle et technologique et provoquent des changements complexes. UN ١٩ - وتتفاعل الشيوخة الفردية وشيوخة السكان مع التطور التكنولوجي والثقافي مما يؤدي إلى التغيير والتعقيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد