Deux tentatives de négociations de paix entre le Gouvernement et le PCN-M effectuées après les cessez-le-feu de 2001 et 2003 n'ont pas abouti. | UN | وفشلت محاولتان في مفاوضات السلام التي جرت بين الحكومة والحزب الشيوعي النيبالي الماوي في عامي 2001 و 2003. |
Le PCN-M a déclaré qu'il perturberait le déroulement des élections. | UN | وأعلن الحزب الشيوعي النيبالي الماوي أنه سيُعطل سير تلك الانتخابات. |
Ces organisations du PCN-M ont non seulement servi de moyen de recrutement mais encore mené des activités de renseignement ou d'appui au service de l'Armée populaire de libération pendant ses opérations militaires. | UN | ولم تُتخذ المنظمات المنتسبة إلى الحزب الشيوعي النيبالي الماوي كوسيلة للتجنيد فحسب، بل شاركت أيضا مشاركة فعالة في أنشطة الاستخبارات أو في دعم جيش التحرير الشعبي خلال العمليات العسكرية. |
Détention illégale d'enfants accusés d'association avec le PCN-M | UN | الاحتجاز غير القانوني للأطفال المدانين بالانضمام إلى الحزب الشيوعي النيبالي الماوي |
Cependant, de nombreux enfants étaient toujours prisonniers dans des cantonnements sous le contrôle du Parti communiste népalais-maoïste. | UN | ومع ذلك فإن العديد من الأطفال ما زالوا معتقلين في المعسكرات الواقعة تحت سيطرة الحزب الشيوعي النيبالي الماوي. |
Il s'efforce également d'établir des rapports constructifs avec le Gouvernement et le PCN-M. | UN | كما تبذل الجهود لإقامة علاقات عمل مع الحكومة والحزب الشيوعي النيبالي الماوي. |
Depuis que le PCN-M a lancé son insurrection en février 1996, le Népal connaît un conflit armé interne. | UN | 5 - عاشت نيبال صراعا مسلحا داخليا منذ أن أعلن الحزب الشيوعي النيبالي الماوي تمرده في شباط/فبراير 1996. |
Un accord ultérieur est intervenu entre le Gouvernement népalais, le PCN-M et l'ONU sur les modalités de gestion des armes et de surveillance de l'Armée népalaise et de l'Armée populaire de libération. | UN | وتم التوصل في ما بعد إلى تفاهم بين الحكومة والحزب الشيوعي النيبالي الماوي والأمم المتحدة بشأن طرائق التصرّف في الأسلحة ورصد الجيش النيبالي وجيش التحرير الشعبي. |
Toutes les organisations affiliées au PCN-M ont elles aussi pris part au conflit armé. | UN | 11 - كما تشارك جميع المنظمات المنتسبة إلى الحزب الشيوعي النيبالي الماوي في هذا الصراع المسلح. |
Les renseignements reçus sur la composition du PCN-M et des milices qui lui sont alliées font état d'une importante proportion de femmes, qui approche les 50 % dans certains cas. | UN | وتشير المعلومات الواردة عن تشكيلة ميليشيات الحزب الشيوعي النيبالي الماوي ومجموعات الميليشيا المتحالفة معها إلى وجود أعداد كبيرة من الإناث فيها، حيث تقارب نسبتهن في بعض الحالات 50 في المائة. |
Le PCN-M lui non plus ne fait pas de distinction entre objectifs civils et militaires. | UN | 35 - ولا يميـِّـز الحزب الشيوعي النيبالي الماوي أيضا بين الأهداف المدنية والعسكرية. |
Parallèlement, le PCN-M a transporté délibérément le conflit dans des zones urbaines à forte concentration de civils sans prendre les mesures voulues pour protéger ces civils. | UN | وفي نفس الوقت، نقل لحزب الشيوعي النيبالي الماوي الصراع بطريقة متزايدة إلى المناطق الحضرية والمأهولة بالسكان المدنيين من دون اتخاذ تدابير مناسبة لحماية السكان المدنيين. |
Les pratiques du PCN-M n'ont pas changé depuis avril 2006. | UN | 41 - لم تتغير ممارسات الحزب الشيوعي النيبالي الماوي منذ نيسان/أبريل 2006. |
Des pressions ont été exercées sur les enseignants pour qu'ils fassent don au PCN-M d'une partie de leur salaire, à raison d'une journée de salaire par mois. | UN | 42 - وواجه المدرسون ضغوطا للتخلي عن جزء من رواتبهم - يوم واحد في الشهر - للحزب الشيوعي النيبالي الماوي. |
Fait nouveau, les campagnes de collecte de < < dons > > du PCN-M visent également les enfants. | UN | وفي تطور جديد، فإنه يتم الآن استهداف طلاب المدارس كجزء من حملة " التبرعات " للحزب الشيوعي النيبالي الماوي. |
Une accusation de viol commis par un cadre du PCN-M a été documentée. | UN | 45 - تم توثيق ادعاء واحد بالاغتصاب ارتكبه أحد كوادر الحزب الشيوعي النيبالي الماوي. |
Principalement en raison des restrictions imposées par le PCN-M sur l'accès aux zones situées à l'extérieur des chefs-lieux de district, il n'y avait quasiment pas de suivi ou de surveillance des services sanitaires dans ces zones. | UN | وليس هناك رصد أو مراقبة تقريبا للخدمات الصحية في المناطق البعيدة عن مقر المقاطعة، وذلك ناتج بصفة رئيسية عن القيود التي يفرضها الحزب الشيوعي النيبالي الماوي على إيصال المساعدة الإنسانية. |
De surcroît, le PCN-M n'a, à ce jour, pris aucun mesure pour empêcher l'utilisation d'enfants ou pour se séparer d'eux. | UN | إضافة إلى ذلك، لم يحقق الحزب الشيوعي النيبالي الماوي حتى الآن أي تقدم للحيلولة دون استخدام الأطفال أو إخراجهم من صفوف جيش التحرير الشعبي. |
L'engagement de libérer immédiatement les enfants pris par les dirigeants du PCN-M dans le cadre de l'Accord de paix global n'a pas été honoré. | UN | ولم تف قيادة الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) بالتزامها بموجب اتفاق السلام الشامل بالإفراج فورا عن الأطفال. |
Le PCN-M a quitté le Gouvernement en septembre 2007 et les élections qui devaient avoir lieu en novembre 2007 ont été remises à plus tard. | UN | 9 - وانسحب الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) من الحكومة في أيلول/سبتمبر 2007، وأجلت الانتخابات المقرر إجراؤها في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Rappelant la signature, le 21 novembre 2006, par le Gouvernement népalais et le Parti communiste népalais-maoïste de l'Accord de paix global et la volonté déclarée des deux parties d'instaurer une paix permanente et viable, | UN | وإذ يشير إلى توقيع حكومة نيبال والحزب الشيوعي النيبالي (الماوي)، في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، على اتفاق سلام شامل، وإلى الالتزام الذي أعلنه الطرفان كلاهما بالتوصل إلى سلام وطيد ومستدام، |
L'accord récemment conclu entre le PCN-M et la Mission des Nations Unies au Népal (MINUNEP) prévoyait qu'aucun enfant de moins de 18 ans ne serait considéré comme un soldat au moment du cantonnement des combattants du PCNM. | UN | وشدد على أهمية ما اتفق عليه مؤخرا الحزب الشيوعي النيبالي الماوي وبعثة الأمم المتحدة في نيبال من عدم تسجيل الأطفال دون سن 18 كجنود خلال عملية تجميع مقاتلي الحزب الشيوعي النيبالي الماوي وأكد أهمية مواءمة توصيات الفريق العامل مع عملية السلام. |