La transmission des idées et des données d'expérience entre les divisions et les régions est abondante mais ponctuelle. | UN | وفي حين تتحرك الأفكار والخبرات الكبيرة للبرمجة بالفعل بين الشُعَب والمناطق، فإن ذلك يجري على نحو غير منتظم. |
Il existe 8 équipes opérationnelles intégrées pour l'ensemble des divisions. | UN | وتوجد حاليا 8 من الأفرقة التشغيلية المتكاملة في جميع الشُعَب. |
Le secrétariat du FEM a des compétences très complètes au niveau de ses divisions et groupes de domaines d'intervention ce qui offre des possibilités de synergies entre eux. | UN | ولدى أمانة مرفق البيئة العالمية، في الشُعَب والمجموعات الخاصة بمجالات التركيز، خبرة واسعة في هذا المجال، مما يتيح الفرصة للتآزر بين مختلف مجالات التركيز. |
Les premières demandes de budget en provenance des chefs de division et à l'intention de la direction se montaient à 52,7 millions de dollars. | UN | وبلغت الطلبات الأولى للميزانية من فرادى رؤساء الشُعَب إلى الإدارة العليا 52.7 مليون دولار. |
La division s'efforcera d'atteindre l'objectif fixé au moyen d'une stratégie à plusieurs volets, consistant à : | UN | وتسعى الشعبة إلى تحقيق هدفها من خلال استراتيجية متعددة الشُعَب تشمل ما يلي: |
Testé en Jamaïque, le projet a fourni des informations quantifiables sur le rôle des récifs coralliens et des prairies de phanérogames dans la protection des côtes contre les tempêtes et la montée du niveau de la mer. | UN | وجرى اختبار المشروع التجريبي في جامايكا، ووفر ذلك المشروع معلومات مقدرة كميا عن دور الشُعَب المرجانية والأعشاب البحرية في حماية السواحل من اندفاع أمواج العواصف، وارتفاع مستوى سطح البحر. |
Il y avait aussi des cas où les agents ayant voyagé avaient rempli des bordereaux de remboursement qui n'avaient pas été soumis au Groupe des achats et de la gestion des bâtiments, mais avaient été conservés dans les divisions d'origine. | UN | وكانت هناك حالات استكمل فيها المسافرون مطالبات السفر لكنها لم تقدم إلى وحدة إدارة المرافق بل ظلت في الشُعَب الأصلية. |
iii) Assurer la cohérence entre les divisions et les sous-programmes et dégager des effets de synergie ; | UN | ' 3` كفالة التماسك والتآزر بين الشُعَب والبرامج الفرعية؛ |
La responsabilité de la programmation et de l'exécution des tâches continue d'incomber aux divisions organiques compétentes, et les effectifs techniques et financiers correspondants ont été mis à leur disposition. | UN | وما زالت مسؤولية البرمجة والتنفيذ وما يقابلها من موظفين فنيين وماليين تقع على الشُعَب التقنية. |
Pour mettre au point l'application, toutes les divisions du Département ont collaboré entre elles ainsi qu'avec des équipes de volontaires. | UN | ولأجل إنجاز التطبيق، تعاون موظفو الإدارة بين الشُعَب ومع أفرقة من المتطوعين. |
Elle a également pris des mesures concrètes pour coopérer avec le bureau régional du PNUD, organisant des visites mutuelles et des réunions entre leurs divisions organiques. | UN | واتخذت اللجنة أيضا خطوات فعلية للتعاون مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حيث رتبت زيارات واجتماعات متبادلة بين الشُعَب الفنية. |
Nombre de bureaux/divisions où des recommandations d'audit n'ont pas encore été appliquées au bout de 18 mois | UN | عدد المكاتب/الشُعَب التي لديها توصيات في مجال المراجعة الحسابية ولم يتم البتّ فيها لأكثر من 18 شهراً |
Par programmes globaux, on entend les activités budgétisées dans le cadre de divisions générales mais qui bénéficient directement aux opérations du HCR dans le monde. | UN | وأما البرامج العالمية فهي الأنشطة التي توضع ميزانيتها في الشُعَب الموضوعية ولكن يُضطلع بها لتحقق فائدةً مباشرةً لعمليات المفوضية ككل. |
Le Groupe collabore étroitement avec les divisions organiques et entretient des contacts réguliers avec les missions permanentes. | UN | وتعمل الوحدة في إطار تعاون وثيق مع الشُعَب الفنية وتجري اتصالات منتظمة مع البعثات الدائمة. |
Des contacts directs sont établis afin de financer des projets précis, essentiellement des projets de coopération et de développement, par les divisions chargées de leur exécution. | UN | تجري الشُعَب المعنية اتصالات مباشرة من أجل تمويل مشاريع محددة، لا سيما مشاريع التعاون والتنمية. |
Les postes annoncés correspondent aux besoins des divisions techniques de la CNUCED, et la sélection est faite par le secrétariat en consultation avec le donateur. | UN | وتكون الشواغر متطابقة مع احتياجات الشُعَب الفنية للأونكتاد، وتتولى الأمانة عملية الانتقاء بالتشاور مع الجهة المانحة. |
A l’échelon local, le Groupe de travail passe par les Comités de coordination de division (DCC). | UN | وعلى الصعيد المحلي، تعمل فرقة العمل من خلال لجنة التنسيق بين الشُعَب. |
Au sein de chaque division, le Comité de coordination compétent collabore avec le Groupe de travail à l’organisation de réunions au niveau du district et de la division. | UN | وعملت كل لجنة من لجان التنسيق بين الشُعَب وفرقة العمل معاً، داخل أية شعبة معيَّنة من الشُعَب، على تنظيم اجتماعات على صعيدي النواحي والشُعَب. |
Le tableau 1 présente les données par division. | UN | الجدول ١ يقدم البيانات بحسب الشُعَب. |
Reconnaissant leur importance, huit pays se sont unis en 1994 pour créer l'Initiative internationale en faveur des récifs coralliens. | UN | وقامت ثماني دول، إدراكا منها لأهمية الشُعَب المرجانية، بعقد اجتماع في عام 1994 لوضع مبادرة الشُعَب المرجانية الدولية. |
L'extrême chaleur de 2010 a gravement endommagé les récifs coralliens, à tel point que l'on craint le blanchiment généralisé des coraux, avec la dégradation des écosystèmes qui nourrissent des millions d'individus. | UN | وقال إن اشتداد الحرارة في سنة 2010 تضع الشُعَب المرجانية في العالم تحت ضغط شديد لدرجة التنبؤ بتلاشيها على نطاق واسع مما يعرّض النظم الإيكولوجية التي تُطعِم ملايين البشر. |