● L'introduction d'espèces exotiques par le rejet d'eaux de ballast persiste, souvent sans être détectée. | UN | إدخال اﻷنواع الغريبة عن طريق مياه الصابورة من السفن مستمر دون أن يُكتشف في كثير من اﻷحيان. |
Elle prévoit que tous les navires suivent les procédures relatives à la gestion des eaux de ballast selon des normes établies. | UN | وتلزم الاتفاقية جميع السفن بالقيام بإجراءات تصريف مياه الصابورة وفقا لمعيار محدد. |
:: Formation sur le suivi et l'application de la Convention internationale pour le contrôle et la gestion des eaux et sédiments de ballast; | UN | :: التدريب على رصد وإنفاذ الاتفاقية الدولية لمراقبة وتصريف مياه الصابورة ورواسب السفن |
Des études économiques des eaux de ballast ont été menées en vue de réglementer le transport maritime, et des estimations des ressources en eau et des études de la biodiversité ont été réalisées; | UN | وتقييم الأثر الاقتصادي للمياه الصابورة بهدف تنظيم النقل البحري. والتقييم الاقتصادي لموارد المياه والتنوع البيولوجي؛ |
Nous devons accélérer l'élaboration de mesures visant à faire face à ces espèces étrangères envahissantes, issues notamment de l'eau de ballast. | UN | نحن بحاجة إلى التعجيل بتطوير تدابير للتصدي للأنواع الأجنبية الغريبة الدخيلة الواردة ، في جملة أمور، من صرف مياه الصابورة. |
Le Programme mondial de gestion des eaux de ballast [Global Ballast Water Management Programme (GloBallast)] est une nouvelle initiative qui vise à faire face à ce grave problème écologique. | UN | وهناك مبادرة جديدة ترمي إلى معالجة هذه المشكلة البيئية الحادة، تتمثل في البرنامج العالمي لإدارة مياه الصابورة. |
Contrôle des organismes aquatiques nuisibles et des agents pathogènes présents dans les eaux de ballast | UN | 3 - مراقبة الكائنات الحية المائية الضارة والمسببة للأمراض في مياه الصابورة |
Le déversement dans la mer des eaux de ballast des pétroliers est en effet la principale source de pollution par les hydrocarbures dans la zone maritime de la ROPME. | UN | فمياه الصابورة التي تلقيها حاملات النفط تمثل المصدر الرئيسي للتلوث في المنطقة البحرية للمنظمة. |
Organismes aquatiques nuisibles dans les eaux de ballast | UN | الكائنات المائية الضارة في مياه الصابورة |
Le déversement des eaux de ballast serait le principal moyen de transfert d’espèces nouvelles ou allogènes. | UN | ويُذكر أن التخلص من مياه الصابورة هو أبرز الوسائل لنقل أنواع جديدة أو غريبة. |
Les procédures relatives aux eaux de ballast comprennent le renouvellement des eaux de ballast en mer et le rejet dans des installations de réception. | UN | وتتضمن اﻹجراءات المتعلقة بالتصرف في مياه الصابورة تبادل الصابورة في البحار والتخلص منها في مرافق استقبال. |
Des travaux sont actuellement menés sur l'établissement d'un document d'orientation en vue d'harmoniser l'application de la Convention internationale pour le contrôle et la gestion des eaux de ballast et sédiments des navires. | UN | والعمل جار من أجل وضع خريطة طريق لتنفيذ اتفاقية إدارة مياه الصابورة على نحو متوائم. |
L'OMI prépare également une autre conférence diplomatique qui adoptera un instrument juridique régissant le déversement en mer d'organes aquatiques dangereux avec l'eau de ballast. | UN | وتعمل المنظمة البحرية الدولية أيضا على عقد مؤتمر دبلوماسي آخر بهدف اعتماد صك قانوني يحكم إدخال السفن لكائنات مائية ضارة عبر مياه الصابورة. |
Après une période d'adaptation, les navires existants seraient tenus d'appliquer des procédures de gestion des eaux de ballast qui, toutefois, pourraient différer de celles que devraient appliquer les nouveaux navires. | UN | وسيشترط على السفن الموجودة القيام بإجراءات إدارة مياه الصابورة تدريجيا بيد أن تلك الإجراءات قد تختلف عن الإجراءات التي ستطبق على السفن الجديدة. |
L’OMI poursuit les travaux qu’elle consacre à la mise au point de dispositions juridiquement obligatoires sur la gestion des eaux de ballast ainsi qu’à l’élaboration de directives connexes, dont un plan modèle de gestion des eaux de ballast. | UN | وتواصل المنظمة البحرية الدولية العمل على وضع أنظمة إلزامية بشأن إدارة مياه الصابورة والمبادئ التوجيهية المرتبطة بها من أجل تنفيذها، بما في ذلك نموذج خطة ﻹدارة مياه الصابورة. |
On estime qu’environ 10 milliards de tonnes d’eau de ballast sont transférées chaque année. | UN | ٣٥٦ - يقدر وزن مياه الصابورة المنقولة عبر البحار بعشرة بليارات طن سنويا. |
La résolution note les objectifs de la Convention sur la diversité biologique et le fait que le transfert et l’introduction d’espèces aquatiques étrangères par les eaux de ballast menacent la conservation et l’utilisation durable de la diversité biologique. | UN | ويلاحظ القرار أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي، وأن نقل اﻷنواع المائية الغريبة وإدخالها عن طريق مياه الصابورة يهددان الحفاظ على التنوع البيئي واستخدامه بصفة مستدامة. |
Comme certains États du port exigent le renouvellement des eaux de ballast en haute mer, on a jugé urgent de définir des directives pour assurer la sécurité de ces opérations. | UN | وبالنظر إلى أن بعض دول الميناء تشترط تبادل مياه الصابورة في البحار المفتوحة، يُعتبر من الضروري بصفة عاجلة توفير توجيهات بشأن نواحي السلامة من هذه العمليات. |
Entre-temps, ils ont été diffusés aux États membres à l'état de projets afin de servir de document de référence pour les pays qui élaborent ou mettent déjà en œuvre une législation nationale sur les eaux de ballast et les espèces envahissantes. | UN | وفي غضون ذلك، جرى تعميمها على الدول الأعضاء في شكل مشاريع لتكون بمثابة معلومات أساسية للبلدان التي تقوم بالفعل بصياغة تشريعات وطنية بشأن مياه الصابورة والأنواع الغازيَة، أو تنفيذ هذه التشريعات. |
En outre, les navires existants devaient se plier à des contraintes opérationnelles, si les nouveaux navires pouvaient être conçus de manière à permettre l'échange de ballastages dans des conditions beaucoup plus diverses. | UN | وعلاوة على ذلك، رغم أنه يمكن أن تخضع السفن الحالية لقيود تشغيلية، وقد تصمم السفن الجديدة بشكل يسمح بتبديل مياه الصابورة في ظروف متنوعة. |
Dans un deuxième temps, chaque pays aurait le droit de désigner certains parages de ses eaux territoriales comme zones contrôlées de déballastage ou comme zones contrôlées de ballastage. | UN | أما المستوى الثاني فيمنح كل بلد الحق في تسمية مناطق في المياه الخاضعة لولايته بوصفها مناطق لمراقبة صرف مياه الصابورة أو مناطق لمراقبة تحميل هذه المياه. |
Les débris marins, les eaux de déballastage et les épaves datant de la Seconde Guerre mondiale représentent des menaces pour l'intégrité écologique des PEID. | UN | وتسبب الأنقاض البحرية ومخلفات مياه الصابورة وحطام سفن الحرب العالمية الثانية نشوء عدة أخطار على السلامة الإيكولوجية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Fin avril 2012, le Comité avait donné son accord de principe à 37 systèmes de gestion des eaux de ballast faisant appel à des substances actives et son approbation finale à 25 autres systèmes de ce type. | UN | وفي نيسان/أبريل 2012،كانت اللجنة قد أصدرت موافقتها الأولية على 37 من نظم إدارة مياه الصابورة التي تستخدم مواد نشطة، وأصدرت موافقتها النهائية على 25 نظاما من هذه النظم. |