ويكيبيديا

    "الصادرات من المواد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des exportations de substances
        
    • des exportations de produits
        
    • des exportations de matières
        
    • exportation de matières
        
    • des exportations d'articles
        
    • les exportations de
        
    • des exportations de biens
        
    • des exportations de matériel
        
    • des exportations des substances
        
    • l'exportation des matières
        
    • 'exportation des substances
        
    • des importations de matières
        
    • exportations de matières nucléaires
        
    6. Par < < consommation > > , on entend la production augmentée des importations, déduction faite des exportations de substances réglementées. UN 6 - يعني " الاستهلاك " الإنتاج مضافاً إليه الواردات مطروحاً منه الصادرات من المواد الخاضعة للرقابة.
    6. Par < < consommation > > , on entend la production augmentée des importations, déduction faite des exportations de substances réglementées. UN 6- يعني " الاستهلاك " الإنتاج مضافاً إليه الواردات مطروحاً منه الصادرات من المواد الخاضعة للرقابة.
    Cela affecte beaucoup de pays en développement d'Afrique et d'Amérique latine fortement dépendants des exportations de produits primaires. UN ويضر ذلك بكثير من البلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ممن تعتمد اعتمادا شديدا على الصادرات من المواد الأولية.
    Pour que le Traité soit efficace, il faut également mettre en place un système de contrôle des exportations de matières et de techniques nucléaires qui permette les échanges commerciaux et technologiques et s'accompagne des garanties nécessaires de sécurité. UN ولكيما تصبح المعاهدة فعالة، ينبغي أيضا وضع نظام لمراقبة الصادرات من المواد والتقنيات النووية يسمح بالمبادلات التجارية والتكنولوجية وتصاحبه ضمانات أمنية لازمة.
    Toutefois, quelques délégations se sont inquiétées des incidences négatives de cette hausse des prix du pétrole sur les pays en développement qui ne bénéficiaient pas euxmêmes d'une hausse de leurs recettes d'exportation, par exemple les pays principalement tributaires de l'exportation de matières brutes agricoles. UN غير أن بعض الوفود أعرب عن القلق إزاء ما يلحقه ارتفاع أسعار النفط من أثرٍ سلبي بالبلدان النامية التي لا تستفيد هي نفسها من ارتفاع حصائل الصادرات مثل البلدان التي تعتمد في المقام الأول على الصادرات من المواد الخام الزراعية.
    Convention sur les armes chimiques et contrôle des exportations d'articles à double usage UN اتفاقية الأسلحة الكيميائية والرقابة على الصادرات من المواد ذات الاستخدام المزدوج
    les exportations de produits à forte valeur ajoutée et peu volumineux sont essentielles pour ces pays. UN ويكتسي ارتفاع قيمة الصادرات وزيادة الصادرات من المواد الصغيرة الحجم أهمية بالغة على نحو خاص بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Le règlement 1334/2000 du Conseil de l'Union européenne instituant un régime communautaire de contrôles des exportations de biens et technologies à double usage contient la liste des biens et technologies visés. UN وتتضمن لائحة الجماعة الأوروبية رقم 1334/2000 التي أرست نظام الجماعة لمراقبة الصادرات من المواد والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج القائمة ذات الصلة للمواد والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج.
    Le régime argentin de contrôle des exportations de matériel stratégique et d'équipement militaire est réglementé par les dispositions de ce décret et fonctionne par l'intermédiaire de la Commission nationale de contrôle des exportations de matériel stratégique et de matériel de guerre. UN وتنظم أحكام ذلك المرسوم نظام الرقابة على الصادرات من المواد الحساسة والعسكرية في اﻷرجنتين، وتنفذ هذا النظام اللجنة الوطنية للرقابة على الصادرات الحساسة والمواد الحربية.
    Le paragraphe 6 prévoit également la déduction des exportations, indépendamment de leur finalité, dans la mesure où le paragraphe définit la consommation comme la production augmentée des importations, déduction faite des exportations des substances réglementées. UN كما تنص الفقرة 6 على خصم الصادرات بغض النظر عن الغرض المقصود منها، حيث أن الفقرة تعرف الاستهلاك بأنه الإنتاج زائد الواردات مطروحاً منه الصادرات من المواد الخاضعة للرقابة.
    Comme cela a été indiqué précédemment, le paragraphe 6 de cet article prévoit la déduction des exportations indépendamment de leur finalité, dans la mesure où le paragraphe définit la consommation comme la production augmentée des importations et diminuée des exportations de substances réglementées. UN وكما سبق ذكره، تنص الفقرة 6 من المادة على خصم الصادرات، بغض النظر عن الغرض المستهدف منها، حيث أن الفقرة تُعَرفْ الاستهلاك بأنه الإنتاج مضافاً إليها الواردات مطروحاً منه الصادرات من المواد الخاضعة للرقابة.
    Comme cela a été indiqué précédemment, le paragraphe 6 de cet article prévoit la déduction des exportations indépendamment de leur finalité, dans la mesure où le paragraphe définit la consommation comme la production augmentée des importations et diminuée des exportations de substances réglementées. UN وكما سبق ذكره، تنص الفقرة 6 من المادة على خصم الصادرات، بغض النظر عن الغرض المستهدف منها، حيث أن الفقرة تُعَرفْ الاستهلاك بأنه الإنتاج مضافاً إليها الواردات مطروحاً منه الصادرات من المواد الخاضعة للرقابة.
    Comme cela a été indiqué précédemment, le paragraphe 6 de cet article prévoit la déduction des exportations indépendamment de leur finalité, dans la mesure où le paragraphe définit la consommation comme la production augmentée des importations et diminuée des exportations de substances réglementées. UN وكما سبق ذكره، تنص الفقرة 6 من المادة على خصم الصادرات، بغض النظر عن الغرض المستهدف منها، حيث أن الفقرة تُعَرفْ الاستهلاك بأنه الإنتاج مضافاً إليها الواردات مطروحاً منه الصادرات من المواد الخاضعة للرقابة.
    Les pays africains en particulier avaient besoin de solutions à long terme plus imaginatives pour surmonter leur handicap en matière de concurrence imputable à leur dépendance à l'égard des exportations de produits primaires, à la faiblesse de leur base industrielle et de leur base d'exportation et à leur retard technologique. UN فالبلدان اﻷفريقية، بوجه خاص، تحتاج الى المزيد من الحلول الطويلة اﻷجل القائمة على التخيل للتغلب على وضعها غير المؤاتي في مجال المنافسة، هذا الوضع الناتج عن اعتمادها على الصادرات من المواد اﻷولية، وعن ضعف قاعدتها الصناعية والتصديرية، وعن تخلفها التكنولوجي.
    Les pays africains en particulier avaient besoin de solutions à long terme plus imaginatives pour surmonter leur handicap en matière de concurrence imputable à leur dépendance à l'égard des exportations de produits primaires, à la faiblesse de leur base industrielle et de leur base d'exportation et à leur retard technologique. UN فالبلدان اﻷفريقية، بوجه خاص، تحتاج الى المزيد من الحلول الطويلة اﻷجل القائمة على التخيل للتغلب على وضعها غير المؤاتي في مجال المنافسة، هذا الوضع الناتج عن اعتمادها على الصادرات من المواد اﻷولية، وعن ضعف قاعدتها الصناعية والتصديرية، وعن تخلفها التكنولوجي.
    Ainsi, pour le Mexique, les régimes de contrôle des exportations de matières et technologies à double usage sont complémentaires et sont renforcés par les mesures prises dans le domaine du désarmement multilatéral et de la non-prolifération. UN وتعتبر أن نظم مراقبة الصادرات من المواد والتكنولوجيات المزدوجة الاستعمال والتدابير المعتمَدة في المنتديات المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار متكاملة ومتعاضدة.
    À cet égard, le Gouvernement mexicain s'est décidé en 2010 à adhérer à quatre régimes de contrôle des exportations de matières et de technologies à double usage : UN وبناء على ذلك، اتخذت حكومة المكسيك في عام 2010 الإجراءات اللازمة في إطار قوانينها الوطنية للانضمام إلى النظم الأربعة لمراقبة الصادرات من المواد والتكنولوجيات المزدوجة الاستعمال:
    Toutefois, quelques délégations se sont inquiétées des incidences négatives de cette hausse des prix du pétrole sur les pays en développement qui ne bénéficiaient pas euxmêmes d'une hausse de leurs recettes d'exportation, par exemple les pays principalement tributaires de l'exportation de matières brutes agricoles. UN غير أن بعض الوفود أعرب عن القلق إزاء ما يلحقه ارتفاع أسعار النفط من أثرٍ سلبي بالبلدان النامية التي لا تستفيد هي نفسها من ارتفاع حصائل الصادرات مثل البلدان التي تعتمد في المقام الأول على الصادرات من المواد الخام الزراعية.
    Malte a également mis en place un régime de contrôle des exportations d'articles à double usage, de matériel militaire et de technologies associées. UN كما وضعت مالطة نظاما لمراقبة الصادرات من المواد ذات الاستعمال المزدوج ومن العتاد العسكري، وكذلك مراقبة التكنولوجيا ذات الصلة.
    La Conférence est consciente de l'importance des mécanismes nationaux et internationaux de contrôle de l'exportation des matières, du matériel et des technologies nucléaires. UN 24 - ويسلّم المؤتمر بالدور الهام الذي تضطلع به الأطر الوطنية والدولية لمراقبة الصادرات من المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية.
    6. Engage également tous les gouvernements qui ne sont pas en mesure dans l'immédiat de contrôler l'exportation des substances inscrites aux Tableaux III et IV de la Convention de 1971 grâce à un système d'autorisations d'exportation, à recourir à d'autres mécanismes, tels que le système de déclaration préalable des exportations; UN ٦ - يطلب أيضا إلى جميع الحكومات التي لا يمكنها على الفور مراقبة الصادرات من المواد المدرجة في الجدولين الثالث والرابع من اتفاقية سنة ١٧٩١ عن طريق تطبيق نظام أذون التصدير أن تستخدم مؤقتا آليات أخرى مثل نظام اﻹقرارات السابقة للتصدير؛
    La diminution de l'activité économique qui pourrait en résulter en Chine se traduira vraisemblablement par une baisse des importations de matières premières et de produits de base. UN وإذا ما حدث فتور في النشاط المحلي الصيني نتيجة لذلك فسوف يؤدي على الأرجح إلى تراجع مستوى الصادرات من المواد الخام والسلع الأساسية.
    Les accords de garanties devraient être complétés par des protocoles additionnels et l'acceptation de ces derniers devrait être une condition d'autorisation de toutes les exportations de matières nucléaires et de technologie nucléaire. UN ودعا إلي ضرورة استكمال اتفاقيات الضمانات ببروتوكولات إضافية، علي أن يكون القبول بهذه البروتوكولات الإضافية شرطا للإمداد بجميع الصادرات من المواد والتكنولوجيا النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد