D. Rapports d'audit interne publiés après le 1er décembre 2012 | UN | دال - تقارير المراجعة الداخلية للحسابات الصادرة بعد 1 كانون الأول/ديسمبر 2012 |
79. Le Directeur du Bureau des services d'audit et d'investigation publie sur le site Web du FNUAP tous les rapports d'audit interne publiés après le 1er décembre 2012. | UN | 79 - سيتيح مدير مكتب خدمات المراجعة والتحقيقات للجمهور على الموقع الشبكي لصندوق الأمم المتحدة للسكان جميع تقارير المراجعة الداخلية للحسابات الصادرة بعد 1 كانون الثاني/يناير 2012. |
Dans une lettre datée du 31 janvier 1996 accompagnant ces communications, l'Egypte a demandé à nouveau que l'Iraq explique sur quelle base il avait calculé la valeur des ordres de paiement émis après le 2 août 1990. | UN | وفي رسالة مؤرخة في ١٣ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ وردت مرفقة بالمواد المقدمة، كررت مصر طلبها بأن يقدم العراق توضيحا لﻷساس الذي استند إليه في حسابه لقيمة أوامر الدفع الصادرة بعد ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١. |
8. Décide que le Directeur du Bureau de l'audit interne et des investigations divulguera tous les rapports d'audit interne à compter du 30 septembre 2012; | UN | 8 - يقرر أن يتيح مدير مكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات للجمهور جميع تقارير المراجعة الداخلية للحسابات الصادرة بعد 30 أيلول/سبتمبر 2012؛ |
Les montants inutilisés seraient reportés sur l'exercice suivant et déduits des mises en recouvrement consolidées émises après la date de prise d'effet de la consolidation. | UN | وتُرَحَّل المبالغ المتبقية غير المستغلة، وتُستخدم في الأنصبة المقررة الموحدة الصادرة بعد التاريخ الفعلي للتنفيذ. |
3. Décide que le Directeur de l'audit interne rendra publics tous les rapports d'audit interne parus après le 1er décembre 2012; | UN | 3 - يقرر أن يتيح مدير مراجعة الحسابات الداخلية للجمهور جميع تقارير المراجعة الداخلية الصادرة بعد 1 كانون الأول/ديسمبر 2012؛ |
Rappelant la résolution 1993/51 du 9 mars 1993, et les résolutions ultérieures de la Commission des droits de l'homme concernant les arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme, | UN | " وإذ تشير إلى قرار لجنة حقوق الإنسان 1993/51 المؤرخ 9 آذار/مارس 1993 وجميع قراراتها الصادرة بعد ذلك بشـأن إنشاء ترتيبات إقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
Au contraire, les déclarations faites après que le traité a été en vigueur durant un certain temps à l'égard de leur auteur sont des dénonciations partielles qui, dans leur esprit, relèvent bien davantage de la partie V des Conventions de Vienne relatives à la nullité, l'extinction et la suspension d'application des traités. | UN | وبخلاف ذلك، فإن الاعلانات الصادرة بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ بفترة معينة تعتبر من زاوية أصحابها نقضاً جزئياً يندرج من حيث جوهره في الباب الخامس من اتفاقيتي فيينا المتعلق ببطلان المعاهدات وإنهائها وتعليق تنفيذها. |
Mise en application de 25 % des recommandations formulées à l'issue d'inspections ou par des experts militaires dans les 12 mois suivant leur publication | UN | تنفيذ 25 في المائة من التوصيات الصادرة بعد عمليات التفتيش وتوصيات الخبير العسكري خلال الأشهر الاثني عشر الأولى من صدورها |
L'ONUN a indiqué que tous les documents officiels du PNUE et d'ONUHabitat publiés après 1991 qui étaient déjà sous forme électronique pourraient être chargés avant la fin de 2003. | UN | وأوضح مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أن جميع الوثائق الرسمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة الصادرة بعد عام 1991 والموجودة أصلا في شكل إلكتروني يمكن تحميلها قبل نهاية عام 2003. |
(Deuxième partie). Documents publiés après la douzième session de la Commission préparatoire (jusqu'en mars 1995). | UN | )الجزء ٢( الوثائق الصادرة بعد الدورة الثانية عشرة للجنة التحضيرية )حتى آذار/مارس ٥٩٩١(. |
En 2012, en application de la décision 2012/18 du Conseil d'administration, l'UNOPS a mis à la disposition du public les synthèses de tous ses rapports d'audit interne publiés après le 30 juin 2012, ainsi que les rapports d'audit interne achevés et publiés après le 1er décembre 2012 | UN | 20 - وعملا بمقرر المجلس التنفيذي 2012/18، أتاح المكتب بشكل علني الموجزات التنفيذية لجميع تقاريره للمراجعة الداخلية للحسابات الصادرة بعد حزيران/يونيه 2012، والتقارير الكاملة للمراجعة الداخلية للحسابات الصادرة بعد 1 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
16. Décide que les Directeurs des services d'audit interne du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS mettront à la disposition du public les synthèses de tous les rapports d'audit interne publiés après le 30 juin 2012; | UN | 16 - يقرر أن يتيح مديرو المراجعة الداخلية للحسابات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع للجمهور الموجزات التنفيذية لجميع تقارير المراجعة الداخلية للحسابات الصادرة بعد 30 حزيران/ يونيه 2012؛ |
17. Décide que les Directeurs des services d'audit interne du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS mettront à la disposition du public tous les rapports d'audit interne publiés après le 1er décembre 2012; | UN | 17 - يقرر أن يتيح مديرو المراجعة الداخلية للحسابات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع للجمهور الموجزات التنفيذية لجميع تقارير المراجعة الداخلية للحسابات الصادرة بعد 30 حزيران/ يونيه 2012؛ |
36. Le Comité a à l'esprit la déclaration faite par l'Iraq dans la phase d'examen de la compétence selon laquelle les ordres de paiement émis après le 2 août 1990 atteignent 118 102 262,67 dollars. | UN | ٦٣- ويضع الفريق في اعتباره ما أكده العراق في مرحلة الفصل في الاختصاص من أن قيمة أوامر الدفع الصادرة بعد ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ تبلغ ٧٦,٢٦٢ ٢٠١ ٨١١ دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
8. Décide que le Directeur du Bureau de l'audit interne et des investigations divulguera tous les rapports d'audit interne à compter du 30 septembre 2012; | UN | 8 - يقرر أن يتيح مدير مكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات للجمهور جميع تقارير المراجعة الداخلية للحسابات الصادرة بعد 30 أيلول/سبتمبر 2012؛ |
Les montants inutilisés seraient reportés sur l'exercice suivant et déduits des mises en recouvrement fusionnées émises après la date de prise d'effet du fusionnement des comptes; | UN | وستُرَحَّل المبالغ المتبقية غير المستغلة وتُستخدم في الأنصبة المقررة الموحدة الصادرة بعد التاريخ الفعلي للتنفيذ؛ |
76. La présente analyse portera sur les recommandations formulées dans les rapports parus après février 1994 et sur les décisions et mesures prises pour donner effet à la notion de zones de sécurité. | UN | ٦٧- وسوف يركز هذا التحليل على التوصيات الواردة في التقارير الصادرة بعد شباط/فبراير ٤٩٩١ وعلى القرارات واﻹجراءات التي اتخذت لتنفيذ مفهوم المناطق اﻵمنة. |
Rappelant également ses résolutions 32/127, du 16 décembre 1977, et 51/102, du 12 décembre 1996, ainsi que toutes ses résolutions ultérieures concernant les arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قراريها 32/127 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1977 و 51/102 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1996 وجميع قراراتها الصادرة بعد ذلك بشـأن إنشاء ترتيبات إقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، |
Au contraire, les déclarations faites après que le traité a été en vigueur durant un certain temps à l'égard de leur auteur sont des dénonciations partielles qui, dans leur esprit, relève bien davantage de la partie V des Conventions de Vienne relatives à la nullité, l'extinction et la suspension d'application des traités. | UN | وبخلاف ذلك، فإن الإعلانات الصادرة بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ بفترة معينة تعتبر من زاوية أصحابها نقضا جزئيا يندرج من حيث جوهره في الباب الخامس من اتفاقيتي فيينا المتعلق ببطلان المعاهدات وإنهائها وتعليق تنفيذها. |
18. Le Comité demande instamment à l'État partie, compte tenu des recommandations qu'il a formulées à l'issue de sa journée de débat général organisée le 21 septembre 2007 sur le thème < < Ressources pour les droits de l'enfant − Responsabilité des États > > : | UN | 18- وتحث اللجنة الدولة الطرف، مع مراعاة توصيات اللجنة الصادرة بعد يوم المناقشة العامة في 21 أيلول/سبتمبر 2007 بشأن " الموارد المخصصة لإعمال حقوق الطفل - مسؤولية الدول " على: |
La Mission a constaté le défaut d’application de décisions judiciaires de réintégration de licenciés rendues après de longs procès. | UN | وقد تحققت البعثة من مخالفة اﻷوامر القضائية بإعادة العمال إلى العمل الصادرة بعد إجراءات قضائية عمالية طويلة اﻷجل. |
À partir du 1er avril 2001, il n'est plus possible d'inclure les mineurs sur le passeport de leurs parents ni sur des nouveaux passeports délivrés après cette date. | UN | ومن 1 نيسان/أبريل 2001 لم يعد من الممكن إدراج القصر على جوازات سفر والديهم ولا على جوازات السفر الجديدة الصادرة بعد هذا التاريخ. |
La Convention s'applique seulement aux sentences arbitrales postérieures à son entrée en vigueur. | UN | لن تطبّق هذه الدولة الاتفاقية إلا على قرارات التحكيم الصادرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |