ويكيبيديا

    "الصادرة عن المجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme le Comité le
        
    • formulées par le Comité
        
    • émanant du Conseil
        
    • adoptées par le Conseil
        
    • publiés par le Conseil
        
    • publiées par le Conseil
        
    • du Conseil de
        
    • formulées par le Conseil
        
    • données par le conseil
        
    • Comité le lui avait
        
    • rendues par le Conseil
        
    • publiée par le Conseil
        
    Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, d'uniformiser les documents de suivi des contributions non acquittées. UN 79 - ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بتوحيد أسلوب التوثيق المتعلق بتتبع التبرعات المعلنة غير المسددة.
    Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, d'envisager de collecter des fonds pour financer ses activités de recherche. UN 184- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن تنظر في مسألة القيام بجمع أموال من أجل أنشطتها البحثية.
    Bon nombre des recommandations formulées par le Comité au PNUE devront être appliquées en collaboration avec l'ONUN. UN وهناك عدد كبير من التوصيات الصادرة عن المجلس يستلزم تحرّكا مشتركا مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Les activités des médias doivent se conformer aux directives émanant du Conseil national de la communication, organisme créé en 1992. UN وينبغي أن تكون أنشطة وسائط الإعلام متوافقة مع التوجيهات الصادرة عن المجلس الوطني للاتصال، وهو هيئة أنشئت في عام 1992.
    Un bref résumé ainsi que la version in extenso de toutes les décisions adoptées par le Conseil sont disponibles sur le site. UN وأتيح موجز قصير لجميع القرارات الصادرة عن المجلس ونسخ حرفية للقرارات على الصفحة الرئيسية.
    x) Les notes du Président du Conseil de sécurité et autres documents publiés par le Conseil en vue de l'amélioration de ses travaux; UN ' 10` المذكرات الصادرة عن رئيس مجلس الأمن وغيرها من الوثائق الصادرة عن المجلس بغية زيادة تحسين أعماله؛
    Les médecins doivent, dans l'exercice de leur profession, respecter les directives publiées par le Conseil malaisien de la médecine. UN ويُفترض في الأطباء الامتثال للمبادئ التوجيهية الصادرة عن المجلس الطبي الماليزي أثناء القيام بواجباتهم.
    Il a été proposé que le groupe examine certaines des idées et suggestions formulées par le Conseil. UN كما أشير إلى أن الفريق يمكن أن ينظر في القيام ببحث بعض الأفكار والاقتراحات الصادرة عن المجلس في سياق أعماله.
    Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, de continuer à vérifier si le volume de ses dépenses non liées au programme était adéquat mais n'a pas fixé de cible pour les réduire. UN ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بمواصلة رصد مدى كفاية مستوى نفقاتها غير البرنامجية، ولكنها لم تحدد هدفا لخفض حصة هذه النفقات.
    Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, de rendre la comptabilisation des contributions plus cohérente. UN 74 - ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بإزالة مواضع عدم الاتساق في تسجيل التبرعات.
    Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, de se doter d'un plan de travail réaliste concernant l'information sur la protection, qui corresponde aux ressources disponibles. UN 150- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بتحديد خطة عمل واقعية لمعلومات الحماية بما يساير الموارد المتاحة.
    Suite donnée aux recommandations antérieures On trouvera à l'annexe II l'état d'application des recommandations formulées par le Comité. UN 8 - ترد في المرفق الثاني معلوماتٌ بشأن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات السابقة الصادرة عن المجلس.
    Cette recommandation fait suite aux observations formulées par le Comité au bureau du Liban. UN 290 - تستند هذه التوصية إلى الملاحظات الصادرة عن المجلس في المكتب الميداني في لبنان.
    I. État d'avancement de l'application des recommandations formulées par le Comité pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2007 UN الأول - حالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن المجلس لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007
    Le Comité a fait part de son souhait d’être informé en détail de la manière dont le système appliquait les décisions émanant du Conseil économique et social, ainsi que des décisions qu’il n’avait pas été possible d’appliquer et des raisons de cet état de choses. UN ١٦٥ - وأبدت اللجنة رغبتها في أن يجري إطلاعها بصورة أوفى على طريقة تنفيذ المنظومة للولايات التشريعية الصادرة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وعلى ما استحال تنفيذه من هذه الولايات ودواعي الاستحالة.
    Le Comité a fait part de son souhait d’être informé en détail de la manière dont le système appliquait les décisions émanant du Conseil économique et social, ainsi que des décisions qu’il n’avait pas été possible d’appliquer et des raisons de cet état de choses. UN ١٦٥ - وأبدت اللجنة رغبتها في أن يجري إطلاعها بصورة أوفى على طريقة تنفيذ المنظومة للولايات التشريعية الصادرة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وعلى ما استحال تنفيذه من هذه الولايات ودواعي الاستحالة.
    Résolutions adoptées par le Conseil économique et social à sa session de fond de 2012 appelant une action de la part des organes compétents des Nations Unies UN القرارات الصادرة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2012 التي تتطلب من هيئات الأمم المتحدة المعنية اتخاذ إجراء بشأنها
    Le rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale à la session actuelle, figurant dans le document A/49/2 dont nous sommes saisis, contient comme par le passé toutes les résolutions, décisions et déclarations adoptées par le Conseil au cours de l'année. UN وتقرير مجلس اﻷمن الى الدورة الحالية الوارد في الوثيقة A/49/2، ضم مثلما كان الحال في السابق، كل القرارات والمقررات والاعلانات الصادرة عن المجلس لمدة عام كامل.
    x) Notes du Président du Conseil de sécurité et autres documents publiés par le Conseil en vue de l'amélioration de ses travaux; UN `10 ' المذكرات الصادرة عن رئيس مجلس الأمن وغيرها من الوثائق الصادرة عن المجلس بغية زيادة تحسين أعماله؛
    Le Groupe consultatif spécial a estimé que les normes internationales d'information financière publiées par le Conseil international de normalisation de la comptabilité (IASB) constituaient une référence largement reconnue à cet égard. UN وقد اتفق الفريق الاستشاري المخصص على أن المعايير الدولية للإبلاغ المالي الصادرة عن المجلس الدولي لمعايير المحاسبة تمثل مقياساً معترفاً به على نطاق واسع في هذا الصدد.
    Sur les questions relatives à l'exécution et à la mise en œuvre du Programme, ses politiques, priorités et normes, il agira dans le cadre des directives formulées par le Conseil d'administration. UN وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتطبيق وتنفيذ البرنامج وسياساته العامة وأولوياته ومعاييره، يتصرف المدير العالمي في إطار التوجيهات الصادرة عن المجلس التنفيذي.
    i) Les règles, modalités, procédures et lignes directrices applicables au MDP, les décisions pertinentes de la COP et de la COP/MOP et les orientations appropriées données par le conseil exécutif; UN `1` القواعد والطرائق والإجراءات والمبادئ التوجيهية لتشغيل آلية التنمية النظيفة، والمقررات ذات الصلة التي يتخذها مؤتمر الأطراف، ومؤتمر الأطراف بوصفه اجتماع الأطراف، والتوجيهات ذات الصلة الصادرة عن المجلس التنفيذي؛
    II. Recommandation concernant la procédure de recours contre les décisions rendues par le Conseil exécutif du mécanisme pour un développement UN الثاني - توصية بشأن إجراء الطعن في القرارات الصادرة عن المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة فيما يتعلق بطلبات
    Pour leur introduction en bourse, les entités sont-elles tenues d'établir leurs états financiers conformément à la version actuelle complète des IFRS publiée par le Conseil international des normes comptables (IASB)? UN لأغراض التسجيل، هل يُطلب إلى الكيانات أن تُعد بياناتها المالية وفقاً للنسخة الحالية الكاملة للمعايير الدولية للإبلاغ الصادرة عن المجلس الدولي للمعايير المحاسبية؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد