Note du Secrétaire général transmettant le rapport sur les principales décisions prises et recommandations de politique générale formulées par le Comité de la sécurité alimentaire mondiale | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير عن القرارات الرئيسية وعن التوصيات الرئيسية بشأن السياسات الصادرة عن لجنة الأمن الغذائي العالمي |
Rapport sur les principales décisions prises et recommandations de politique générale formulées par le Comité de la sécurité alimentaire mondiale | UN | تقرير عن القرارات الرئيسية، وعن التوصيات الرئيسية بشأن السياسات، الصادرة عن لجنة الأمن الغذائي العالمي |
Notant les observations et recommandations formulées par le Comité de la science et de la technologie à sa quatrième session, | UN | وإذ يلاحظ التعليقات والتوصيات الصادرة عن لجنة العلم والتكنولوجيا خلال دورتها الرابعة، |
Dans l'exercice de ses fonctions, le Rapporteur spécial a tenu compte des demandes formulées par la Commission des droits de l'homme dans les résolutions susmentionnées. | UN | ويضع المقرر الخاص في اعتباره ، لدى أدائه لولايته الطلبات الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان في القرارات المذكورة أعلاه. |
Application des résolutions et décisions adoptées par la Commission | UN | تنفيذ القرارات والمقررات الصادرة عن لجنة المستوطنات |
Le FMLN considère que ces instruments, qui sont visés dans les recommandations de la Commission de la vérité, doivent être ratifiés. | UN | وترى جبهة فارابوندو مارتي أنه ينبغي التصديق على الصكوك الواردة في التوصيات الصادرة عن لجنة الحق. |
Rapport sur les principales décisions et recommandations de politique générale formulées par le Comité de la sécurité alimentaire mondiale | UN | تقرير عن أبرز القرارات والتوصيات المتعلّقة بالسياسة العامة الصادرة عن لجنة الأمن الغذائي العالمي |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport sur les principales décisions et recommandations de politique générale formulées par le Comité de la sécurité alimentaire mondiale | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير عن أبرز القرارات والتوصيات المتعلّقة بالسياسة العامة الصادرة عن لجنة الأمن الغذائي العالمي |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport sur les principales décisions prises et recommandations de politique générale formulées par le Comité de la sécurité alimentaire mondiale | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير عن القرارات الرئيسية وعن التوصيات الرئيسية بشأن السياسات الصادرة عن لجنة الأمن الغذائي العالمي |
Rapport sur les principales décisions prises et recommandations de politique générale formulées par le Comité de la sécurité alimentaire mondiale | UN | تقرير عن القرارات والتوصيات الرئيسية المتصلة بالسياسات الصادرة عن لجنة الأمن الغذائي العالمي |
Le Comité réitère les recommandations formulées par le Comité des droits de l'enfant et prie l'État partie d'accélérer leur mise en œuvre. | UN | 19- تكرّر اللجنة التوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل وتطلب إلى الدولة الطرف أن تسرّع تنفيذها. |
2012/254. Note du Secrétaire général transmettant le rapport sur les principales décisions prises et recommandations de politique générale formulées par le Comité de la sécurité alimentaire mondiale | UN | 2012/254 - مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المتعلق بالقرارات الرئيسية وبالتوصيات الرئيسية بشأن السياسات الصادرة عن لجنة الأمن الغذائي العالمي |
200. La SousCommission souhaitera peut-être aussi prendre en considération les requêtes ciaprès formulées par la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-septième session. | UN | 200- وقد تود اللجنة الفرعية أيضاً أن تأخذ في اعتبارها الطلبات التالية الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين. |
Le groupe de coordination a examiné un certain nombre d'approches, en vue de répondre aux demandes formulées par la Commission du développement durable à sa septième session. | UN | 4 - ونظر الفريق التوجيهي في عدد من النهج المقترحة لتلبية الطلبات الصادرة عن لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة. |
8. Dans l'exercice de son mandat, le Rapporteur spécial tient compte des demandes formulées par la Commission des droits de l'homme dans les résolutions susmentionnées. | UN | ٨- ويضع المقرر الخاص في اعتباره، لدى أدائه لولايته الطلبات الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان في القرارات المذكورة أعلاه. |
HRW joue un rôle constant de plaidoyer en faveur de l'application des résolutions relatives aux droits de l'homme adoptées par la Commission des droits de l'homme et l'Assemblée générale. | UN | قامت هيئة رصد حقوق اﻹنسان، بصورة منتظمة، بالدعوى من أجل تنفيذ القرارات المتعلقة بحقوق اﻹنسان الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للجمعية العامة. |
Les recommandations pertinentes émanant de la Commission de la condition de la femme, du Conseil économique et social et de l’Assemblée générale sur la parité des sexes devraient être appliquées et effectivement intégrées dans toutes les activités de ces organes. | UN | وينبغي تنفيذ الولايات ذات الصلة الصادرة عن لجنة مركز المرأة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بشأن مراعاة منظور الجنس في أوجه النشاط الرئيسية وإدماجها على نحو فعال في جميع أنشطة هذه الهيئات. |
Les articles avaient une approche axée sur les droits et ont souligné les 16 articles de la Convention ainsi que les recommandations spécifiques du Comité de la CEDAW. | UN | وتركِّز تلك المقالات على حقوق المرأة، وأبرزت المواد الست عشرة المتعلقة بحقوق الإنسان في الاتفاقية وكذلك التوصيات الخاصة الصادرة عن لجنة الاتفاقية. |
Le lecteur trouvera ci-après sous forme conjointe le rapport initial et le deuxième rapport présentés par Israël conformément aux articles 16 et 17 du Pacte et aux directives générales émanant du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ويمثل ما يلي التقريرين اﻷوﱠلي والثاني مجتمعين مقدمين من إسرائيل عملا بالمادتين ٦١ و٧١ من الاتفاقية ومن المبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Par la suite, le Ministère des affaires étrangères a fait savoir que la liste récapitulative établie par le Comité créé par la résolution 1267 (1999) exigeait uniquement le gel des fonds des bureaux de l'association situés au Pakistan et en Afghanistan. | UN | :: وقد أفادت وزارة الخارجية عقب ذلك بأن ما ورد بالقائمة الموحدة الصادرة عن لجنة القرار 1267 لسنة 1999 ينص على تجميد أرصدة مكاتب الجمعية في باكستان وأفغانستان فقط. |
Les mécanismes responsables dans les secteurs bancaire et financier de l'identification des réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou les réseaux et organisations qui leur sont associés s'appuient sur les listes consolidées publiées par le Comité du Conseil de sécurité contenant les noms de personnes et d'organisations. | UN | الآلية المتبعة في الحقلين المصرفي والمالي للتعرف على الشبكات المالية التابعة لأسامة بن لادن أو تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو الشبكات والمنظمات ذات الصلة بهم تعتمد على القوائم الموحدة الصادرة عن لجنة مجلس الأمن والمحدد فيها أسماء الأفراد والمنظمات. |
Nous attendons avec grand intérêt les décisions émanant de la Commission des limites du plateau continental et de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | ونحن نتطلع باهتمام شديد إلى القرارات الصادرة عن لجنة حدود الجرف القاري والسلطة الدولية لقاع البحار. |
Acte d'accusation établi par le Comité chargé d'enquêter sur les dommages causés par les impérialistes japonais durant l'occupation de la Corée | UN | لائحة الاتهام الصادرة عن لجنة التحقيق في اﻷضرار التي سببها الاستعماريون اليابانيون أثناء احتلالهم لكوريا |