ويكيبيديا

    "الصادرين عن مجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Conseil
        
    Aux termes des décisions 18 et 48 du Conseil d'administration, ces États devaient communiquer à la Commission, dans un délai de 12 mois, un rapport sur la distribution des fonds ou rembourser les fonds non distribués. UN ووفقا للمقررين 18 و 48 الصادرين عن مجلس الإدارة، فإنه كان ينبغي لحكومات هذه البلدان تقديم تقارير إلى لجنة التعويضات بشأن الأموال الموزعة في غضون 12 شهرا أو إرجاع الأموال غير الموزعة.
    Le présent rapport, qui est soumis conformément à la résolution 14/4 et à la décision 12/119 du Conseil des droits de l'homme, vise à faire le point sur les consultations. UN ويعد هذا التقرير المقدم عملاً بالقرار 14/4 والمقرر 12/119 الصادرين عن مجلس حقوق الإنسان تحديثاً لهذه المشاورات.
    Les Palestiniens ont donc affirmé qu'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien serait obtenu par la voie d'un règlement négocié dans le territoire de la Cisjordanie et de la bande de Gaza, qui fait l'objet de ces résolutions du Conseil de sécurité. UN وبذلك أكد الفلسطينيون أن حل الصراع اﻹسرائيلي - الفلسطيني حلا دائما سيتحقق بتسوية تفاوضية في أراضي الضفة الغربية وقطاع غزة التي هي موضوع هذين القرارين الصادرين عن مجلس اﻷمن.
    Se félicitant des déclarations du Président du Conseil de sécurité publiées le 11 octobre 2007 et le 2 mai 2008, et des déclarations à la presse du Conseil de sécurité publiées le 22 mai 2009 et le 13 août 2009, UN وإذ ترحب بالبيانين اللذين أدلى بهما رئيس مجلس الأمن في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007 و 2 أيار/مايو 2008()، وبالبيانين الصحفيين الصادرين عن مجلس الأمن في 22 أيار/مايو 2009 و 13 آب/أغسطس 2009()،
    À l'exception de l'arrêté du Conseil des ministres mentionné plus haut, la plupart des instruments juridiques nécessaires n'ont toujours pas été adoptés par le Gouvernement timorais. UN وباستثناء القرارين السالفي الذكر الصادرين عن مجلس الوزراء، ما زال من المتعين أن تقوم حكومة تيمور - ليشتي باعتماد معظم الصكوك القانونية التمكينية.
    On peut citer à ce titre l'organisation Vois Blong Mere qui a toujours œuvré en faveur de la mise en œuvre des résolutions 1325 (2000) et 1820 (2008) du Conseil de sécurité de l'ONU, et l'Association des médias des Îles Salomon (MASI), qui défend la liberté de la presse et la liberté d'expression. UN وهناك على سبيل المثال منظمة فويس بلونغ مير التي دافعت دوماً عن تنفيذ القرارين 1325 و1820 الصادرين عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ورابطة وسائط الإعلام في جزر سليمان التي تدافع عن حرية الصحافة والتعبير.
    Rapport présenté par la République du Bénin en application du paragraphe 6 de la résolution 1455 (2003) et du paragraphe 23 de la résolution 1526 (2004) du Conseil de sécurité UN تقرير مقدم من جمهورية بنن عملا بالفقرة 6 من القرار 1455 (2003) والفقرة 23 من القرار 1526 (2004) الصادرين عن مجلس الأمن
    La stratégie, élaborée conformément aux décisions 21/19 et SS.VII/5 du Conseil d'administration, a été soumise à ce dernier en 2003. UN وقد قدمت هذه الاستراتيجية، التي أُعدت وفقاً للمقررين 21/19 ود.إ - 7/5 الصادرين عن مجلس الإدارة إلى مجلس الإدارة في 2003.
    et de la résolution 1591 (2005) du Conseil de sécurité UN وبناء على القرارين 1556 (2004) و1591 (2005)() الصادرين عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة،
    2. Mesures prises par le Gouvernement de la République de Hongrie pour appliquer les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies et les textes juridiques susmentionnés adoptés par le Conseil de l'Union européenne UN 2 - التدابير التي اتخذتها حكومة جمهورية هنغاريا بغية تنفيذ القرارين الصادرين عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والصكوك القانونية المذكورة أعلاه التي اعتمدها مجلس الاتحاد الأوروبي:
    Le présent rapport est soumis en vertu des résolutions 24/34 du 27 septembre 2013 et S20/1 du 20 janvier 2014 du Conseil des droits de l'homme dans lesquelles le Conseil demande à l'Experte indépendante de lui soumettre un rapport préliminaire à sa vingt-sixième session. UN 1- يقدَّم هذا التقرير عملاً بالقرار 24/34 المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2013 والقرار دإ-20/1 المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2014، الصادرين عن مجلس حقوق الإنسان الذي يطلب فيهما من الخبيرة المستقلة أن تقدم إليه تقريراً أولياً في دورته السادسة والعشرين.
    Rappelant les décisions 25/5 et 27/12 du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement relatives au mercure, en date du 20 février 2009 et du 22 février 2013, respectivement, UN وإذ يشير إلى المقررين 25/5 المؤرخ 20 شباط/فبراير 2009 و27/12 المؤرخ 22 شباط/فبراير 2013 الصادرين عن مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الزئبق،
    Rappelant les décisions 25/5 et 27/12 du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement relatives au mercure, en date du 20 février 2009 et du 22 février 2013, respectivement, UN وإذ يشير إلى المقررين 25/5 المؤرخ 20 شباط/فبراير 2009 و27/12 المؤرخ 22 شباط/فبراير 2013 الصادرين عن مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الزئبق،
    Rappelant les décisions 25/5 et 27/12 du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement relatives au mercure, en date du 20 février 2009 et du 22 février 2013, respectivement, UN وإذ يشير إلى المقررين 25/5 المؤرخ 20 شباط/فبراير 2009 و27/12 المؤرخ 22 شباط/فبراير 2013 الصادرين عن مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الزئبق،
    Le Conseil rappelle en outre les déclarations du Conseil de sécurité de l'ONU du 21 juillet et du 14 novembre 2011 relatives à la LRA; UN ويشير المجلس كذلك إلى البيانين المؤرخين 21 تموز/يوليه و 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 الصادرين عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن جيش الرب للمقاومة؛
    Il n'avance pas le même argument dans le cas des employés militaires, mais affirme que l'exclusion du droit à indemnisation prévue dans les décisions 11 et 19 du Conseil d'administration ne devrait pas s'appliquer. UN ولا تقدم وزارة الدفاع نفس الحجة فيما يتعلق بالموظفين العسكريين ولكنها تؤكد أنه لا ينبغي هنا تطبيق الاستبعاد من التعويض الوارد في المقررين 11 و19 الصادرين عن مجلس الإدارة (54).
    Rapidement, de nouvelles doctrines incluant l'utilisation possible d'armes nucléaires, qui sont contraires aux résolutions 255 (168) et 984 (1995) du Conseil de sécurité, ont été appliquées. UN وباختصار، وضعت مذاهب جديدة، تشمل إمكان استعمال الأسلحة النووية بما يخالف القرارين 255 (1968) و 984 (1995) الصادرين عن مجلس الأمن.
    54. L'on a fait observer que nombre de ces questions étaient traitées dans les résolutions 95/C327/043 et 97/C10/014 du Conseil de l'Union européenne, qu'il fallait prendre en considération. UN ٤٥- ولوحظ أن القرارين 95/C32/327/04)٣( و97/C 10/01)٤( الصادرين عن مجلس الاتحاد اﻷوروبي يتناولان كثيرا من المسائل سالفة الذكر وينبغي أخذهما في الاعتبار.
    3. Le présent rapport, qui est soumis conformément à la résolution 14/4 et à la décision 12/119 du Conseil des droits de l'homme présente une mise à jour des consultations, en mettant l'accent sur les principaux thèmes. UN 3- ويقدم هذا التقرير المقدم عملاً بالقرار 14/4 والمقرر 12/119 الصادرين عن مجلس حقوق الإنسان تحديثاً لهذه المشاورات(). ويسلط الضوء على المواضيع الرئيسية للمشاورات.
    Le Japon ne peut tolérer une telle modification unilatérale du statut juridique d'un territoire occupé par Israël à la suite de l'annexion de Jérusalem-Est en juillet 1980, au mépris total du droit international et des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies; UN ولا يمكن لليابان الموافقة على هذا التغيير الذي تم بشكل انفرادي في الوضع القانوني لإقليم خاضع للاحتلال من جانب إسرائيل، بعد ضم القدس الشرقية في تموز/يوليه 1980، مما يشكل انتهاكا تاما للقانون الدولي وللقرارين 242 (1967) و 338 (1973) الصادرين عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد