Elle demande ce que le Conseil pourrait faire pour mettre fin aux meurtrières et quotidiennes attaques à la roquette perpétrées contre Israël par les Palestiniens à partir de Gaza. | UN | وتساءلت عما يمكن للمجلس أن يفعله لوقف الهجمات الصاروخية المميتة التي يشنها الفلسطينيون ضد إسرائيل من غزة. |
Les attaques à la roquette de Gaza visant Israël et les frappes aériennes israéliennes sur Gaza constituent une source de préoccupation. | UN | والهجمات الصاروخية من غزة على إسرائيل والغارات الجوية الإسرائيلية على غزة يدعوان إلى القلق. |
Une des questions qui suscite une préoccupation sérieuse dans la communauté internationale est celle du déploiement de défenses contre les missiles. | UN | ومن بين المواضيع التي تثير القلق الشديد لدى المجتمع الدولي موضوع نشر أنظمة الدفاع الصاروخية. |
Matériel, matières et technologies utilisés dans la fabrication d'armes à missiles et autres vecteurs | UN | المعدات والمواد والتكنولوجيات المستخدمة في إنتاج الأسلحة الصاروخية ووسائل الإيصال الأخرى |
Des fusées Qassam et des obus de mortier ont notamment été lancés, dont 7 ont explosé en territoire israélien. | UN | وشملت هذه الهجمات الصاروخية إطلاق صواريخ القسام وقذائف الهاون، انفجرت 7 منها في الأراضي الإسرائيلية. |
v) Lance-missiles et lance-roquettes antichar portatifs; | UN | `٥` القاذفات المحمولة ﻹطلاق القذائف والمجموعات الصاروخية المضادة للدبابات؛ |
La ville de Djebraïl est à moitié encerclée et essuie constamment des tirs de roquettes et d'artillerie. | UN | أما مدينة جبرائيل نفسها فهي في حالة شبه حصار وتتعرض لقذائف المدفعية الصاروخية بصورة مستمرة. |
D'après la police, 11 policiers ont été blessés, dont six grièvement, et deux véhicules de police ont été détruits par des grenades à tube. | UN | ووفقا لمصادر الشرطة، أصيب ١١ شرطيا بجروح، حالة ستة منهم خطيرة، ودمرت مركبتان للشرطة بالقنابل الصاروخية. |
Nous appuyons le droit de légitime défense d'Israël, notamment pour répondre aux attaques à la roquette perpétrées par le Hamas dans le sud du pays. | UN | ونؤيد حق إسرائيل في الدفاع عن النفس، بما في ذلك حقها في صد الهجمات الصاروخية التي تشنها حماس على جنوب إسرائيل. |
Il omet de condamner tous les actes du Hamas, notamment les attaques à la roquette qui mettent délibérément des vies de civils en danger. | UN | فهي لم تدن جميع أعمال حماس، بما فيها الهجمات الصاروخية التي تعمدت تعريض حياة المدنيين للخطر. |
Ces attaques à la roquette montrent que le Hamas et les autres organisations terroristes implantées dans la bande de Gaza continuent de se procurer des armes et des munitions. | UN | وتبين هذه الهجمات الصاروخية استمرار حماس والمنظمات الإرهابية الأخرى في قطاع غزة في حشد الأسلحة والذخائر. |
Ceux qui ont été tués par les missiles de croisière étaient tous Pakistanais. | UN | وكان جميع الذين قتلوا في تلك الهجمات الصاروخية باكستانيين. |
Il était indispensable de disposer de ces informations pour pouvoir vérifier entièrement les capacités de l'Iraq en missiles interdits. | UN | وهذه المعلومات ضرورية للتمكن من التحقق بصورة كاملة من الوقائع المتعلقة بالقدرة الصاروخية المحظورة للعراق. |
Les appareils civils de la petite aviation azerbaïdjanaise sont devenus les cibles les plus fréquentes des missiles tirés par les terroristes arméniens. | UN | وكانت الطائرات المدنية التابعة للاسطول اﻷذربيجاني الجوي الصغير أكثر اﻷهداف تعرضا للضربات الصاروخية الغادرة التي يشنها اﻹرهابيون اﻷرمن. |
Bâtiments Production et essai de réacteurs de fusées à propergol solide interdits | UN | إنتاج وفحص المحركات الصاروخية التي تعمل بالوقود الصلب المحظورة |
Moulage de réacteurs de fusées à propergol solide interdits | UN | صب المحركات الصاروخية التي تعمل بالوقود الصلب المحظورة |
Ces affrontements ont vu le déploiement de tubes lance-roquettes, de mortiers et de mitrailleuses. | UN | واستخدمت في القتال القذائف الصاروخية ومدافع الهاون والرشاشات. |
Trois autres ont été tuées par des tirs de roquettes. | UN | وقتل ثلاثة من الضحايا بالقذائف الصاروخية. |
Les éléments armés ont utilisé des armes légères, des mortiers, des grenades à tube, des missiles antichar, des fusils sans recul, des roquettes et des engins explosifs. | UN | واستخدمت العناصر المسلحة في عملياتها اﻷسلحة الصغيرة ومدافع الهاون والقنابل الصاروخية والقذائف المضادة للدبابات والبنادق العديمة الارتداد والصواريخ واﻷجهزة المتفجرة. |
Si les images sont suffisamment fines, on peut discerner les dimensions des impulseurs de fusée nécessaires à la régulation d'orientation et aux manœuvres de changement d'orbite. | UN | فإذا كانت الصور دقيقة بما فيه الكفاية، أمكن تمييز الدافعات الصاروخية المطلوبة للتحكم في الارتفاع ومناورات تغيير المدار. |
On a estimé que le missile avait été tiré à partir du faubourg de Grbavica, tenu par les Serbes de Bosnie. | UN | وأفادت التقديرات ذات الصلة أن هذه القذيفة الصاروخية قد أطلقت من ضاحية غربافتشا التي يسيطر علهيا الصرب البوسنيون. |
8. Désatellisation des objets spatiaux et des étages supérieurs et leur retour sur Terre | UN | انزال المركبات الفضائية والمراحل الصاروخية العليا واعادة ادخالها الى الغلاف الجوي |
De plus, réduire l’arsenal nucléaire à un seuil minimum pourrait théoriquement renforcer l’utilité des systèmes anti-missiles et leur rôle déstabilisateur. Cela pourrait même remettre en question les systèmes anti-missiles non stratégiques, dont le déploiement pourrait s’avérer utile. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن خفض الأسلحة النووية إلى أدنى حدٍ قد يؤدي نظرياً إلى تعزيز فائدة أنظمة الدفاع الصاروخية ودورها في زعزعة الاستقرار. وحتى أنظمة الدفاع الصاروخية غير الاستراتيجية، والتي قد يكون نشرها مفيداً، سوف تكون موضع تشكيك. |
Il ne suffit pas de déclarer que l'augmentation des moyens de défense antimissile dans le monde ne saperait pas les fondements de la stabilité stratégique. | UN | ولا يكفي الإدلاء ببيانات مفادها أن الزيادة في القدرات الدفاعية الصاروخية لا تقوض أسس الاستقرار الاستراتيجي. |
Ils ont adopté un certain nombre de mesures en vue de limiter et de réduire le nombre des engins balistiques conçus pour un usage militaire, et de les éliminer, ayant pris conscience qu'il était irrationnel, d'un point de vue militaire et financier, de conserver les stocks accumulés. | UN | اتخذا عددا من الخطوات الرامية إلى الحد من الأسلحة الصاروخية المعدة للأغراض العسكرية وخفض عددها والقضاء عليها، بعدما تبين لهما عدم جدوى الحفاظ على هذه المخزونات من الناحية العسكرية والمالية. |
Les points de vue divergent quant aux implications des défenses antimissiles. | UN | وثمة آراء متناقضة بشأن آثار الدفاعات الصاروخية. |
3.A.6 Composants spécialement conçus pour les moteurs-fusées hybrides visés par les articles 2.A.1.c et 20.A.1.b. | UN | 3-ألف-6 المكونات المصممة خصيصا للمحركات الصاروخية الهجينة المحددة في 2-ألف-1-ج و 20-ألف-1-ب. |
Le matériau atomique utilisé dans un prototype de rocket a été volé. | Open Subtitles | (المواد النووية) المستخدمة في (التجارب الصاروخية) سرقت |