Le fait qu'ils soient en marche prouve que l'éclair a frappé le circuit ouvert sur lequel Walter était en train de travailler. | Open Subtitles | في الحقيقة أنهم إشتغلوا برهان ضرب الصاعقة للدارات الكهربائية المفتوحة التي كان يعمل عليها والتر |
Je sais comment l'éclair doit se lier à la matière noire de l'accélérateur de particules. | Open Subtitles | أعرف أن الصاعقة بحاجة للإندماج من المادة السوداء من مسرع الجزيئات ... |
Je me demande seulement pourquoi je n'ai pas été frappé par la foudre. | Open Subtitles | كلا، إني أتسائل فحسب لما لم تضربني الصاعقة حتى الآن؟ |
La foudre est 1 000 fois plus puissante qu'ici. | Open Subtitles | والصواعق هناك قوّتها أكبر ألف مرّة . من الصاعقة على الأرض |
Des soldats ont fait irruption dans la maison et, après avoir ordonné à tout le monde de sortir, ont commencé à lancer des grenades cataplexiantes dans toutes les pièces. | UN | وقد اقتحم الجنود البيت وأخلوه من سكانه ثم شرعوا في إلقاء القنابل اليدوية الصاعقة داخل الغرف. |
L'État partie devrait envisager de ne plus autoriser l'usage du pistolet à impulsions électriques (Taser). | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في الكف عن السماح باستخدام المسدسات الصاعقة (تيزر). |
En tant que seigneur des Thundercats, il est de mon devoir de garder notre peuple en sécurité. | Open Subtitles | ,بصفتي ملك القطط الصاعقة فإنه من واجبي حماية شعبي |
Commandos : armes paralysantes. | Open Subtitles | سوات فريق، والحصول على البنادق الصاعقة الخاصة بك جاهزة! |
Cet éclair aurait pu provoquer une décharge assez forte pour brûler les circuits. | Open Subtitles | لا بد و أن الصاعقة قد سببت تدفقاً كهربياً كبيراً بما يكفي لكي يحرق الجهاز كله |
Cette,euh, secousse de douleur qui me frappe comme un éclair. C'est pour ça que je suis tombé. | Open Subtitles | هذا، آه، هزة من الألم الذي يضربني مثل الصاعقة وهذا هو سبب سقوطي |
Nouveau bulletin météo. L'éclair a jailli. | Open Subtitles | إليكم تقرير النشرة الجوية لقد ضربت الصاعقة.أُكرر، لقد ضربت الصاعقة |
Je ne t'ai pas vu si stupide depuis que tu as eu ce tatouage grain de maïs. C'est un éclair! Avec des pouvoirs supplémentaires! | Open Subtitles | منذ أن رسمت ذلك الوشم على جسدك إنها الصاعقة المشعة مع بعض القوى الإضافية |
De la même manière que d'être frappée par la foudre, pour l'une pendant que l'autre est dévorée par un requin. | Open Subtitles | تقريباً كنفس حالة أن تضربهم الصاعقة بينما يُفترسون من سمكة قرش |
Tu as dû te débrouiller depuis que ta mère a été frappée par la foudre. | Open Subtitles | كان عليك أن تعتمد على نفسك منذ أن تم صعق أمك بسبب الصاعقة |
Je suis la flamme vacillante, la foudre, paralysante. | Open Subtitles | انا كرة النار المشتعله الصاعقة يتعطل بعيداً |
Une grève générale a, par ailleurs, été observée pour la troisième journée consécutive à Naplouse, où des dizaines de jeunes ont bloqué les rues du centre-ville, érigé des barricades, brûlé des pneus et lancé des pierres sur les soldats, qui ont riposté à coups de grenades lacrymogènes, de grenades cataplexiantes et de balles en caoutchouc, blessant trois jeunes. | UN | ونُظِم إضراب عام أيضا لليوم الثالث على التوالي في نابلس حيث سد عشرات من الشبان شوارع المركز التجاري، وأقاموا الحواجز، وأحرقوا العجلات ورشقوا بالحجارة وحدات جيش الدفاع الاسرائيلي التي ردت بإطلاق الغاز المسيل للدموع، والقنابل اليدوية الصاعقة والعيارات المطاطية، مما تسبب في إصابة ثلاثة شبان بجروح. |
Au cours des affrontements, des forces d'occupation israéliennes ont tiré des grenades cataplexiantes et des balles d'acier enrobées de caoutchouc sur des fidèles palestiniens innocents, attaquant certains d'entre eux au gaz poivre. | UN | وأثناء الاشتباكات، أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية القنابل الصاعقة والرصاص المغلف بالمطاط على المصلين الفلسطينيين الأبرياء، وهاجمت البعض برذاذ الفلفل الحار. |
L'État partie devrait envisager de ne plus autoriser l'usage du pistolet à impulsions électriques (Taser). | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في الكف عن السماح باستخدام المسدسات الصاعقة (تيزر). |
Le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (CPT) fournit des exemples d'utilisation de pistolets à impulsions électriques et fait des recommandations similaires. | UN | وساقت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب أمثلة عن استعمال المسدسات الصاعقة وقدمت توصيات مماثلة(39). |
Les Thundercats ont été nos amis aussi loin que nous pouvons nous en souvenir. | Open Subtitles | النمور الصاعقة كانوا أصدقائنا طيلة عمرنا |
1391. Selon les témoins, la principale manifestation avait pris fin lorsque l'armée et la police des frontières ont utilisé des gaz lacrymogènes et des grenades paralysantes pour disperser la foule. | UN | 1391- وطبقاً لما ذكره الشهود، فقد انتهت المظاهرة الرئيسية عندما استخدَم الجيش وشرطة الحدود الغاز المسيل للدموع والقنابل الصاعقة لتفريق الحشد. |
La FIACAT était opposée à l'utilisation du pistolet à impulsion électrique, qui causait des douleurs aiguës constituant une forme de torture, d'après le Comité contre la torture, et en a demandé l'interdiction. | UN | وقال الاتحاد إنه يعارض استخدام الأسلحة الصاعقة التي تُخلِّف آلاماً حادة وتشكل ضرباً من ضروب التعذيب حسب لجنة مناهضة التعذيب، وطلب حظرها. |
Quarante-deux ordinateurs Thunderbolt, 14 photocopieurs, 62 téléphones IP ainsi que divers équipements répertoriés dans le catalogue. | Open Subtitles | اثنان وأربعون مكتب بحواسب بتكنولوجيا الصاعقة أربعة عشر آلة نسخ، 62 هواتف مشفّر وكذلك معدات دعم مدرجة في الكتالوج الخاص بكم |
A — Zone létale de l'onde de choc des bombes les plus puissantes utilisées au cours de la deuxième guerre mondiale. | UN | دال جيم باء ألف ألف - المنطقة المهلكة من الموجة الصاعقة للقنابل الشديدة الانفجار المستخدمة في الحرب العالمية الثانية |