Il nous faut travailler avec un esprit ouvert et de renouveau pour le bien commun. | UN | يجب أن نعمل بعقول متفتحة، تحدونا روح التجديد من أجل الصالح العام. |
Parfois il faut faire le nécessaire pour le bien commun. | Open Subtitles | أحيانًا تفعل ما هو ضروري لأجل الصالح العام. |
La réponse de ceux qui ont pour mandat de protéger le bien commun doit être efficace, expéditive et écrasante. | UN | ونظرا لقوة العدو وثرائــه الضخم، يجب أن تكون استجابة من تفوضهم شعوبهم منــا للسهر على الصالح العام استجابة عاجلة ونشطة. |
Elle sert l'intérêt public en fournissant des informations, en proposant des solutions pratiques et en favorisant la participation à la vie civique. | UN | والغرض من مؤسسة بيو هو العمل لما فيه الصالح العام بتقديم المعلومات وتقديم الحلول المتصلة بالسياسات ودعم الحياة المدنية. |
Ces dernières obligations relèvent autant de l'intérêt public que les autres obligations internationales. | UN | والالتزامات الأخيرة، شأنها شأن الالتزامات الدولية الأخرى، تندرج في إطار الصالح العام. |
Ces indemnités sont l'allocation forfaitaire de solidarité et l'indemnité pour activité d'intérêt général. | UN | ويتمثل هذان التعويضان في العلاوة الإجمالية للتضامن والتعويض عن النشاط الممارَس من أجل الصالح العام. |
Cette mesure exigerait que le développement réponde aux besoins des populations et que les ressources publiques soient employées pour le bien public. | UN | وسيقتضي مثل هذا التدبير أن تكون التنمية مستجيبة لاحتياجات الناس وأن تستخدم الموارد العامة من أجل الصالح العام. |
Elle exige que chaque individu, que chaque groupe, fasse ce qui est nécessaire pour le bien commun. | UN | وهذا يتطلب من كــل فــرد ومن كل مجموعة كـل ما هـو مطلــوب مــن أجل الصالح العام. |
L'important, à nouveau est qu'il n'y a pas nécessairement de contradiction entre l'intérêt individuel défini de façon intelligente et morale et le bien commun. | UN | والمهم، مرة أخرى، ألا يكون هناك بالضرورة تناقض بين الصالح العام والمصلحة الفردية المحددة بشكل ذكي وأخلاقي. |
2008 : spiritualité et politique : la recherche du bien commun | UN | عام 2008: الطبيعة الروحانية للمسائل السياسية: البحث عن الصالح العام |
Les structures et les processus d'un tel ordre social - dictés par des intérêts particuliers - ne peuvent servir le bien commun. | UN | إن هياكل وعمليات هذا النظام الاجتماعي - المقيدة بجداول أعمال لها خصوصيتها - تثبت عجزها عن خدمة الصالح العام. |
Les entités mutuelles servent le bien commun et font la promotion de l'économie sociale en se fondant sur le principe de solidarité. | UN | وتخدم الكيانات المشتركة الصالح العام وتعزز الاقتصاد الاجتماعي من خلال التضامن. |
La fondation se consacre à la poursuite du bien commun pour tous. | UN | تكرس المؤسسة جهودها للسعي إلى تحقيق الصالح العام للجميع. |
Agir au nom de l'intérêt public ne devrait pas être considéré comme visant à protéger les intérêts du gouvernement en place, d'un parti politique ou d'une autre institution de l'État. | UN | والتصرف باسم الصالح العام لا ينبغي أن يعتبر بمثابة حماية لمصلحة الحكومة أو حزب سياسي أو أي مؤسسة أخرى تابعة للدولة. |
Les ONG qui ont reçu l'autorisation d'exercer mais dont les activités vont à l'encontre de l'intérêt public peuvent être dissoutes. | UN | ويجوز حل المنظمات غير الحكومية التي حصلت على تصريح بالعمل إذا كانت أنشطتها تتعارض مع الصالح العام. |
L'exécutif est chargé de la gestion quotidienne des affaires de l'État dans l'intérêt public. | UN | والسلطة التنفيذية مسؤولة عن الإدارة اليومية لشؤون الدولة لما فيه الصالح العام. |
Ces événements sont souvent coordonnés en partenariat avec d'autres organes d'intérêt public et les autorités locales. | UN | وغالبا ما تُنظم هذه التظاهرات في إطار شراكة مع هيئات أخرى تعمل من أجل الصالح العام ومع السلطات المحلية. |
Le premier maître De la Rosa sera mort dans l'intérêt général. | Open Subtitles | ستكون وفاة الرئيس دي لا روزا بأسم الصالح العام |
Les confiscations officielles peuvent être divisées en plusieurs catégories comme, par exemple, la confiscation dans l'intérêt général — c'est-à-dire dans l'intérêt général des colons. | UN | ويمكن تقسيم المصادرات الرسمية إلى بعض الفئات الفرعية، كالمصادرة للصالح العام، أي الصالح العام للمستوطنين. |
Elle doit défendre cette compétence pour le bien public. | UN | ولا بد لها من أن تطالب به من أجل الصالح العام. |
L'alliance œuvre pour une juste participation des femmes dans la société et l'église et pour le bien de tous. | UN | وأهداف الائتلاف هي العمل من أجل مشاركة المرأة العادلة في المجتمع وفي الكنيسة، ومن أجل الصالح العام لجميع الأفراد. |
Faute de titre de propriété ou de permis d'installation, l'expulsion est dès lors légale quand il existe un besoin en infrastructures d'utilité publique. | UN | لذا، تعد عمليات الطرد التي تنفذ حيثما يستلزم الصالح العام إنشاء مرافق للبنية التحتية قانونيةً عند عدم توافر صكوك للملكية أو تصاريح بالاستيطان. |
La stabilité financière devait être considérée comme un bien collectif mondial. | UN | إذ ينبغي أن يعامل الاستقرار المالي بوصفه من الصالح العام العالمي. |
Je commencerais en leur disant qu'être une figure d'autorité te force à prendre des décisions difficiles, pour le plus grand bien. | Open Subtitles | كنت سأبدأ بإخبارهما أن وجودهما في موقع السلطة يتطلب اتخاذ قرارات صعبة وغير محبوبة لأجل الصالح العام. |
Le système économique et financier occidental reste structurellement fragile et a besoin de nouvelles règles lui permettant de recouvrer sa précieuse fonction qui est de servir l'intérêt commun. | UN | ولا تزال هيكلية النظام الاقتصادي والمالي الغربي هشة، وتحتاج إلى وضع قواعد جديدة قادرة على إعادته إلى وظيفته الثمينة المتمثلة في خدمة الصالح العام. |
Restriction des libertés fondamentales au motif du < < bien-être public > > | UN | القيود المفروضة على الحريات الأساسية بناء على مفهوم " الصالح العام " |