L'objectif d'un monde digne des enfants est encore loin d'être atteint. | UN | ولا يزال هدف العالم الصالح للأطفال بعيد المنال. |
Un monde digne des enfants présuppose la paix universelle. | UN | إن العالم الصالح للأطفال يقتضي إيجاد سلام يعم العالم كله. |
On a fait observer que la réalisation des objectifs du plan d'action < < Un monde digne des enfants > > et des objectifs du Millénaire pour le développement dépendait étroitement de ces partenariats stratégiques. | UN | وأشير إلى أنه دون وجود الشراكات الاستراتيجية، لن يتم تحقيق أهداف العالم الصالح للأطفال أو الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ils ont dit qu'ils voulaient un monde digne d'eux car un monde digne des enfants est un monde digne de tous. | UN | وقالوا إنهم يريدون عالماً صالحاً لهم لأن العالم الصالح للأطفال عالم صالح للجميع. |
Cinq années plus tard, nous nous retrouvons ici aujourd'hui pour nous assurer que nous n'avons pas perdu de vue cet objectif visant à construire un monde véritablement digne des enfants. | UN | ونحن نجتمع هنا، خمس سنوات على التوالي، للتأكد من عدم فقدان التركيز في تهيئة هذا العالم الصالح للأطفال حقا. |
Ainsi, un monde digne des enfants doit être un monde exempt d'agressions, d'occupation et de conflits armés. | UN | وبالتالي، فالعالم الصالح للأطفال يجب أن يكون عالما خاليا من الاعتداء والاحتلال والصراعات المسلحة. |
Nous devons réparer d'urgence cet oubli énorme en matière de représentation et inclure Taiwan dans notre monde digne des enfants. | UN | ويجب علينا أن نصحح عاجلا ذلك الخطأ التمثيلي الهائل، وأن نشمل تايوان في عالمنا الصالح للأطفال. |
Attachons-nous plus étroitement à la déclaration de 2002 consacrée aux enfants : un monde digne des enfants est un monde digne de tous. | UN | ولنعتنق أيضا بيان الأطفال لعام 2002، بأن العالم الصالح للأطفال هو عالم صالح للجميع. |
En effet, un monde digne des enfants doit commencer par être un monde digne de tous, et sous tous les aspects - progrès, prospérité et paix. | UN | والواقع أن العالم الصالح للأطفال يجب أن يبدأ بعالم صالح - من جميع جوانبه - للناس، والتقدم، والرخاء، والسلام. |
L'instauration d'un monde digne des enfants n'est possible que dans la paix et la stabilité, et protéger les enfants du traumatisme de la guerre n'est pas seulement une obligation envers les enfants et leur famille : c'est une obligation envers l'humanité tout entière. | UN | 89 - واختتمت قائلة إن العالم الصالح للأطفال ممكن فحسب إذا كان هناك سلم واستقرار. وحماية الأطفال من إرهاب الحرب ليس مجرد التزام تجاه الأطفال أنفسهم وأسرهم بل أيضا تجاه الإنسانية جمعاء. |
Les tragiques événements du 11 septembre ont montré que le < < monde digne des enfants > > auquel nous aspirons tous exige l'adhésion inconditionnelle de toutes les nations. | UN | إن التطورات المأساوية التي حدثت يوم 11 أيلول/سبتمبر جعلت من الواضح أن " العالم الصالح للأطفال " الذي نتطلع إليه جميعا، يقتضي التزاما غير مشروط من جانب كل أمة. |
Un monde d'après-2015 digne des enfants est un monde où tous les enfants, dans toutes les sociétés, pourront être en bonne santé, bien nourris et instruits, et totalement préservés des risques et dangers environnementaux ainsi que des violences, des mauvais traitements et de l'exploitation. | UN | والعالم الصالح للأطفال بعد عام 2015 سيكون عالماً ينمو فيه جميع الأطفال، في جميع المجتمعات، نمواً صحياً، ويتغذون بشكل جيد، ويحصلون على التعليم، ويكونون محميين تماماً من المخاطر والكوارث البيئية وكذلك من العنف والإيذاء والاستغلال. |
Les enfants palestiniens, qui doivent pouvoir s'épanouir au sein de leur propre État indépendant, vivent à présent dans un monde - celui de l'occupation - qui ne saurait correspondre à l'idéal d'un monde digne des enfants. | UN | والأطفال الفلسطينيون، الذين ينبغي أن يكونوا قادرين على النماء بحرية في دولتهم المستقلة، يعيشون حاليا في عالم - يتمثل في الحياة تحت الاستعمار - لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يكون متوافقا مع مثال العالم الصالح للأطفال. |
Mme Korneliouk (Bélarus) constate que la session extraordinaire consacrée à l'enfance a permis à la communauté internationale de discuter des meilleures pratiques pour créer un monde digne des enfants, tout en reconnaissant que cet objectif était encore éloigné. | UN | 34 - السيدة كونيليوك (بيلاروس): قالت إن الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل أتاحت للمجتمع الدولي فرصة لتبادل أفضل الممارسات في الوقت الذي يعترف فيه بأن العالم الصالح للأطفال لم يُخلق بعد. |
14. Un monde digne des enfants est un monde où tous les enfants sont assurés du meilleur départ possible dans la vie et ont accès à une éducation de base de qualité, y compris à un enseignement primaire obligatoire et gratuit pour tous, et où tous les enfants, y compris les adolescents, ont toutes les possibilités de développer leur personnalité dans un environnement sûr qui les soutienne. | UN | 14 - العالم الصالح للأطفال هو عالم يكون فيه جميع الأطفال قادرين على أن يبدأوا حياتهم أفضل بداية ممكنة، وأن يحصلوا على تعليم أساسي جيد النوعية، بما في ذلك تعليم ابتدائي إلزامي ومتاح مجانا للجميع، وأن تقدم فيه لجميع الأطفال، بمن فيهم المراهقون، فرص كافية لتنمية قدراتهم الفردية في بيئة آمنة وداعمة. |
A. Créer un monde digne des enfants Un monde digne des enfants est un monde où tous les enfants sont assurés d'un bon départ dans la vie et ont accès à une éducation de base de qualité, y compris à un enseignement primaire obligatoire et gratuit pour tous, et où tous les enfants, y compris les adolescents, ont toutes les possibilités de développer leur personnalité dans un environnement sûr qui les soutienne. | UN | 14 - العالم الصالح للأطفال هو عالم يكون فيه جميع الأطفال قادرين على أن يبدأوا حياتهم أفضل بداية ممكنة، وأن يحصلوا على تعليم أساسي جيد النوعية بما في ذلك تعليم ابتدائي إلزامي ومتاح مجانا للجميع، وأن تقدم فيه لجميع الأطفال بمن فيهم المراهقون فرص كافية لتنمية قدراتهم الفردية في بيئة آمنة وداعمة. |