Dans les États arabes, la libéralisation des échanges et la démocratisation suscitent une sensibilisation progressive aux droits des travailleurs. | UN | وفي الدول العربية، أسفر التحرير التدريجي للتجارة وإضفاء الصبغة الديمقراطية عن زيادة الوعي بحقوق العاملين. |
En ce qui concerne la transparence et la démocratisation du Conseil de sécurité, nous avons dit à maintes reprises que des consultations officieuses à huis clos allaient se poursuivre. | UN | وفيمــــا يتعلــــق بالشفافية وإضفاء الصبغة الديمقراطية على مجلس اﻷمن، فقد صرحنا مرارا بأن المشاورات الهامة التي تجري خلف اﻷبواب المغلقة باقية لا محالة. |
la démocratisation du Conseil de sécurité est une obligation et nous devrions tous faire preuve de souplesse en vue d'y parvenir. | UN | إن إضفاء الصبغة الديمقراطية على مجلس الأمن أمر حتمي وينبغي أن نُظهر جميعا المرونة لبلوغ تلك الغاية. |
Premièrement, nous devons nous efforcer d'assurer la démocratisation des relations internationales. | UN | أولا، ينبغي أن نحاول إضفاء الصبغة الديمقراطية على العلاقات الدولية. |
Elle permet d'améliorer et de démocratiser le système politique et les formes de participation et de représentation politiques. | UN | ويتيح الإصلاح إمكانية إدخال التحسينات وإضفاء الصبغة الديمقراطية على النظام السياسي وأشكال المشاركة والتمثيل السياسيين. |
Nous défendons la nécessité de son existence et de sa démocratisation. | UN | إننا ندافع عن الحاجة إلى وجودها بقدر ما ندافع عن الحاجة إلى إضفاء الصبغة الديمقراطية عليها. |
Tôt ou tard, nous devrons ouvrir la voie à la démocratisation des organes de décision internationaux. | UN | وعاجلاً أو آجلاً، لا بد من فتح الطريق لإضفاء الصبغة الديمقراطية على الهيئات الدولية لصنع القرار. |
Il visait principalement à saper l'ordre politique, les régimes démocratiques et les efforts sur la voie de la démocratisation. | UN | والاتجاه الرئيسي لهذه الظاهرة هو تقويض النظام السياسي، والنظم الديمقراطية والجهود الرامية إلى إضفاء الصبغة الديمقراطية. |
Notre délégation estime que l'élargissement et la démocratisation du Conseil de sécurité constituent également des questions prioritaires. | UN | ويرى وفد بلدي أن توسيع عضوية مجلس اﻷمن وإضفاء الصبغة الديمقراطية عليه، من اﻷمور ذات اﻷولوية أيضا. |
Il conviendrait de procéder à une étude de la pratique du Conseil de sécurité pour assurer la démocratisation du Conseil conformément aux principes de la Charte. | UN | وأضاف إنه ينبغي إجراء استعراض لممارسات مجلس اﻷمن، من أجل ضمان إضفاء الصبغة الديمقراطية عليها وفقا لمبادئ الميثاق. |
Cela non seulement libérera des ressources pour les dépenses sociales, mais contribuera aussi à la démilitarisation et à la démocratisation des sociétés au service de la justice sociale et d'une paix durable. | UN | ولن يحرر هذا الأمر الموارد من أجل الإنفاق الاجتماعي فحسب بل سيُسهم أيضاً في نزع السلاح من المجتمعات وإضفاء الصبغة الديمقراطية عليها تحقيقاً للعدالة الاجتماعية والسلم المستدام. |
Cela non seulement libérera des ressources pour les dépenses sociales, mais contribuera aussi à la démilitarisation et à la démocratisation des sociétés au service de la justice sociale et d'une paix durable. | UN | ولن يحرر هذا الأمر الموارد من أجل الإنفاق الاجتماعي فحسب بل سيُسهم أيضاً في نزع السلاح من المجتمعات وإضفاء الصبغة الديمقراطية عليها تحقيقاً للعدالة الاجتماعية والسلم المستدام. |
Nous partageons tout à fait l'opinion du Président de l'Assemblée générale sur la démocratisation de notre Organisation. | UN | ونتشاطر تماما وجهة نظر رئيس الجمعية العامة فيما يتعلق بإضفاء الصبغة الديمقراطية على المنظمة. |
De même, notre gouvernement s'est engagé à s'acquitter des dispositions de ces accords et d'élargir leur portée pour y inclure de nouvelles dispositions concernant par exemple la démocratisation de l'accès au crédit. | UN | وبالمثل، تلتزم حكومتنا التزاما كاملا بالامتثال لأحكام الاتفاقات، وبتوسيع نطاقها لكي يتضمن مسائل جديدة مثل إضفاء الصبغة الديمقراطية على إمكانية الحصول على الائتمان. |
Nous sommes également en faveur de la démocratisation des relations internationales par le biais d'un accroissement de la franchise et de la transparence des travaux du Conseil de sécurité et d'un renforcement du rôle de l'Assemblée générale, comme le prévoit la Charte des Nations Unies. | UN | كما نحبذ إضفاء الصبغة الديمقراطية على العلاقات الدولية من خلال زيادة الانفتاح والشفافية في أعمال مجلس الأمن وتعزيز دور الجمعية العامة، كما توخاه ميثاق الأمم المتحدة. |
La réforme de l'ONU, en particulier l'élargissement et la démocratisation du Conseil de sécurité, représente donc une tâche que nous ne pouvons plus différer si nous voulons que notre Organisation soit en mesure de relever les défis du nouveau millénaire. | UN | ولهذا، فإن إصلاح الأمم المتحدة، وبخاصة توسيع عضوية مجلس الأمن وإضفاء الصبغة الديمقراطية عليه، من المهام التي لا يمكن تأجيلها لمدة أطول إذا كان لمنظمتنا أن تتصدى لتحديات الألفية الجديدة. |
Un des grands acquis de la démocratisation de la société a été l'abolition de la peine de mort en janvier dernier. | UN | وكان من بين المنجزات الضخمة ﻹضفاء الصبغة الديمقراطية على المجتمع إلغاء عقوبة اﻹعدام في كانون الثاني/يناير من هذا العام. |
On retiendra pour mémoire que malgré la situation qui prévaut sur le terrain, le Gouvernement est resté fidèle à son calendrier qui aboutira à la démocratisation effective de l'espace politique national. | UN | وعلى الرغم من الحالة في الميدان، التزمت الحكومة بجدولها الزمني ﻹضفاء الصبغة الديمقراطية الفعالة على المجال السياسي الوطني. |
L'Afrique a toujours souligné la nécessité de la réforme de l'ONU et des autres instances multilatérales, afin de promouvoir la démocratisation et l'efficacité du processus international de prise de décisions. | UN | وتؤكد أفريقيا دائما الحاجة إلى إصلاح اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات المتعددة اﻷطراف لكي تعزز إضفاء الصبغة الديمقراطية على العملية الدولية لصنع القرار ودعم فعاليتها. |
C'est également un jalon dans le processus de réalisation d'autres objectifs définis dans le même accord, comme impulser la démocratisation du pays et réunifier la famille salvadorienne. | UN | ويمثل أيضا خطوة بارزة على طريق بلوغ اﻷهداف اﻷخرى الواردة في الاتفاق، مثل تعزيز الصبغة الديمقراطية للبلد وجمع شمل اﻷسر السلفادورية. |
C'est pour cette raison que le Mouvement des pays non alignés a continué de souligner la nécessité de démocratiser les relations internationales, soit, en d'autres termes, d'assurer une plus grande participation au processus de prise de décisions. | UN | ولذلك دأبت بلدان حركة عــدم الانحيــاز التأكيد على ضرورة إضفاء الصبغة الديمقراطية علــى العلاقات الدولية، أو بعبارة أخرى السعي إلى مزيد مـن المشاركة في عملية اتخاذ القرار. |
Faut-il rappeler que la configuration des États Membres, passés de 51 en 1954 à 189 aujourd'hui, constitue une donnée incontournable quant à sa démocratisation? | UN | ويجدر بنا أن نتذكر أن عدد الدول الأعضاء قد ازداد من 51 عام 1954 إلى 189 الآن، وهذه حجة لا تدحض لإضفاء الصبغة الديمقراطية. |