ويكيبيديا

    "الصحافة أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la presse ou
        
    • la presse et
        
    • journalisme ou
        
    • de presse ou
        
    • une presse et
        
    • presse ou la
        
    • presse soit
        
    Des articles et des tracts diffamatoires auraient été publiés à son propos dans la presse ou distribués à la population par des religieux. UN وقيل إن مقالات ومناشير تبشيرية قد نشرت بشأنه في الصحافة أو وزعت على السكان من جانب رجال الدين.
    L'expression pacifique des opinions et des idées, que ce soit oralement, par le biais de la presse ou d'autres médias devrait être toujours tolérée. UN وينبغي التسامح مع أي شخص يعبر عن آرائه وأفكاره بطريقة سلمية، سواءً تم ذلك شفوياً أو عن طريق الصحافة أو وسائط الإعلام.
    Les attaques plus directes contre la communauté juive mobilisent peu l'attention de la presse ou du système judiciaire. UN ولا تحظى الهجمات المباشرة على الجماعة اليهودية إلا بالقليل من الاهتمام سواء من جانب الصحافة أو من جانب النظام القضائي.
    Ce n'est pas juste la presse et les parasites qui vous ont poussé dehors. Open Subtitles إذاً، لم يكن فقط الصحافة أو المتطفّلين الذين أرغموك على الاستقالة
    Après avoir appris qu'Israël avait révoqué sans prévenir sa résidence à Jérusalem-Est en 2010, la jeune femme a déclaré ce qui suit : < < Quand je pense à l'avenir, je suis triste car j'espère étudier le journalisme ou les sciences politiques, mais je sais que je ne peux pas. UN وبعد أن اكتشفت بصورة غير متوقعة أن إسرائيل ألغت في عام 2010 إقامتها في القدس الشرقية، قالت ما يلي: عندما أفكر في المستقبل، يتملكني الحزن، فقد كان يحدوني الأمل في أن أدرس الصحافة أو العلوم السياسية، غير أني الآن أعرف أن هذا ليس بوسعي.
    Il regrette particulièrement les obstacles qui entravent le fonctionnement d'Internet, mais aussi ceux qui restreignent la libre circulation de l'information venant de l'étranger par voie de presse ou par radio. UN ويعرب المقرر الخاص بوجه خاص عن أسفه للعقبات التي تعترض استخدام شبكة الإنترنت، وكذلك العقبات التي تقيد حرية نشر المعلومات الواردة من الخارج بواسطة الصحافة أو الإذاعة.
    13. L'existence d'une presse et d'autres moyens d'information libres, sans censure et sans entraves est essentielle dans toute société pour garantir la liberté d'opinion et d'expression et l'exercice d'autres droits consacrés par le Pacte. UN 13- لا غنى لأي مجتمع عن الصحافة أو غيرها من وسائط الإعلام التي تكون حرة وغير خاضعة للرقابة وتعمل بدون عراقيل وذلك لضمان حرية الرأي وحرية التعبير والتمتع بالحقوق الأخرى المنصوص عليها في العهد.
    iii) Nombre de cas de sanctions liées à la liberté de la presse ou au comportement professionnel prononcées contre des organismes de médias UN ' 3` عدد الجزاءات المتعلقة بحرية الصحافة أو السلوك المهني التي تصدر في حق وسائل الإعلام
    L'expression non violente des opinions, que ce soit par la parole ou par l'intermédiaire de la presse ou d'autres médias, devrait également être encouragée. UN وينبغي كذلك تشجيع التعبير السلمي عن الآراء، شفوياً أو عن طريق الصحافة أو غيرها من وسائط الإعلام المسموح بها.
    Les services de sécurité n'ont pas le droit de suspendre la publication d'un journal. Ils ne peuvent qu'adresser des plaintes aux autorités compétentes du Conseil de la presse ou au ministère public. UN الأجهزة الأمنية لا تملك حق إيقاف الصحيفة عن الصدور وإنما تتقدم بشكواها إلى الأجهزة المختصة لمجلس الصحافة أو النيابة.
    On va leur faire un débrief, pour qu'on soit tous d'accord avant qu'ils parlent à la presse ou aux autorités. Open Subtitles سنقوم باستخلاص المعلومات منهم لنتأكد من أنهم جميعا على نفس الصفحة قبل أن يتكلموا مع الصحافة أو السلطات
    Le public, la Presse, ou votre quartier sympathique de la CIA. Open Subtitles الجمهور .. الصحافة أو جارهم اللطيف الاستخبارات المركزية
    Vois si on peut faire ça sans que personne soit au courant, comme la presse ou la chaîne. Open Subtitles لنرَ إن كان بإمكاننا أن نحل الأمر دون أن يعرف أحد من الصحافة أو الشبكة
    Pour qu'il y ait responsabilité dans une affaire liée à la liberté de la presse ou à la liberté d'expression, une action doit constituer un délit aussi bien en vertu de la loi fondamentale qu'en vertu des règlements. UN ويقتضي نشوء المسؤولية في قضية تتعلق بحرية الصحافة أو حرية التعبير أن يكون الفعل المرتكب جريمة بموجب كل من القانون اﻷساسي والقانون العادي.
    Vu la complexité et le caractère multiforme de ce droit, le Rapporteur spécial considère que ce mandat ne concerne pas seulement les cas et incidents individuels et qu'il ne se limite pas à la question de la liberté de la presse ou des médias. UN وبالنظر إلى تشعب هذا الحق وإلى طبيعته المتعددة الأوجه، ينظر المقرر الخاص إلى هذه الولاية على أنها لا تركز فقط على الحالات والحوادث الفردية أو على أنها تقتصر فقط على قضية حرية الصحافة أو وسائط الإعلام.
    Il y a lieu de condamner sans réserve, partout où elles se produisent, toutes les tentatives visant à contrôler la presse ou à faire usage de la violence pour intimider les journalistes ou les publications. UN وقال إنه يجب أن تدان دون تحفظ أي محاولات للسيطرة على الصحافة أو لاستخدام العنف لتخويف الصحفيين أو قمع المنشورات، أينما حصلت هذه المحاولات.
    Il veille par exemple à ce que les temps d'antenne prévus pour les partis politiques à la radio et à la télévision soient équitablement partagés, et intervient lorsqu'il est reproché à la presse ou à la télévision d'avoir enfreint leurs règles de déontologie. UN وهو يسهر على سبيل المثال على تقاسم اﻷحزاب السياسية بشكل منصف للفترات الزمنية المحددة للبث على الراديو والتلفزيون بالنسبة لهذه اﻷحزاب. وهو يتدخل أيضاً في الحالات التي يعتبر فيها أن الصحافة أو وسائل اﻹعلام السمعية البصرية قد انتهكت قواعد مهنتها.
    La Loi organique et la loi lettone sur la presse contiennent des dispositions sur la liberté d'expression et de presse et sur l'interdiction de la censure de la presse et des autres moyens d'information. UN ويتضمن القانون الدستوري وقانون الصحافة أحكاماً عن حرية التعبير وحرية الصحافة، وحظر الرقابة على الصحافة أو غيرها من وسائط الاعلام.
    71. Selon le Ministre de la justice, de nombreux journalistes manquaient de professionnalisme et n'avaient jamais étudié le journalisme ou obtenu de diplôme de journalisme. UN 71- وطبقاً لما قاله وزير العدل، فإن الكثير من الصحفيين يفتقرون إلى الاحترافية ولم يسبق لهم أن درسوا الصحافة أو أن حصلوا على شهادة في هذا المجال.
    35. En outre, le Rapporteur spécial a noté avec préoccupation que le chapitre IV du Code de la presse, consacré aux " crimes et délits commis par voie de presse ou par tout autre moyen de publication " , se caractérisait par l'imprécision des éléments constitutifs de ces délits, ouvrant ainsi la voie à des interprétations extensives voire abusives. UN 35- وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ المقرر الخاص مع القلق أن الفصل الرابع من مجلة الصحافة المخصص " للجرائم والجنح التي ترتكب عن طريق الصحافة أو بأية وسيلة أخرى من وسائل النشر " يتسم بعدم دقة الأركان المؤسسة لهذه الجنح، مما يفتح الباب أمام التفسيرات العامة، بل المغايرة للقصد.
    Le Comité a encouragé l'existence d'une presse et d'autres médias libres et sans censure, et fait observer qu'afin de protéger le droit des usagers des médias, y compris des personnes appartenant à des minorités, de recevoir une grande variété d'informations et d'idées, les États parties devaient tout particulièrement veiller à encourager l'existence de médias indépendants et diversifiés. UN وشجعت اللجنة حرية الصحافة أو غيرها من وسائط الإعلام وعدم فرض رقابة عليها، ولاحظت ضرورة أن تولي الدول الأطراف، كوسيلة لحماية حقوق مستخدمي وسائط الإعلام من الأقليات في تلقي مجموعة كبيرة من المعلومات والأفكار، عناية خاصة للتشجيع على وجود وسائط إعلام مستقلة ومتنوعة.
    Plusieurs organisations ont signalé au Comité que souvent elles apprenaient soit par la presse soit par rapports rendus publics par le Gouvernement israélien les résultats des enquêtes ouvertes suite à des plaintes qu'elles avaient déposées au nom de victimes présumées. UN وقد أبلغ عدد من المنظمات اللجنة أنها كثيراً ما تطلع على نتائج التحقيقات في القضايا التي قدمتها نيابة عن الضحايا المزعومين إما من طريق الصحافة أو من التقارير العامة التي تصدرها حكومة إسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد