ويكيبيديا

    "الصحافة الأجنبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la presse étrangère
        
    • la Foreign Press
        
    • l'association des
        
    • de presse étrangères
        
    • journalistes étrangers
        
    la presse étrangère veut te rencontrer, pour discuter de "QB," conférence de presse cet après-midi. Open Subtitles الصحافة الأجنبية تريد مقابتك لمناقشة حيتيات الفيلم لدينا ندوة صحفية بعد الزوال
    L'Association de la presse étrangère en Suisse et au Liechtenstein, établie en 1928, a son secrétariat au Palais des Nations et compte une centaine de membres. UN رابطة الصحافة الأجنبية في سويسرا ولختنشتياين التي أنشأت عام 1928، لديها أمانة في قصر الأمم وحوالي 100 من الأعضاء.
    Mme Catherine Fiankan-Bokonga, Vice-Présidente de l'Association de la presse étrangère en Suisse et au Liechtenstein, a fait un exposé sur le rôle des médias dans la promotion de l'accès des personnes d'ascendance africaine à la justice. UN وقدمت السيدة كاثرين فيانكان بوكونغا، نائب رئيس رابطة الصحافة الأجنبية بسويسرا وليختنشتاين، محاضرةً عن دور وسائط الإعلام في تعزيز سبل الوصول إلى العدالة للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    En septembre 2009, un séminaire a été organisé par le Département de l'information pour les membres de l'Association de la presse étrangère aux Pays-Bas. UN 264 - وفي أيلول/سبتمبر 2009، نظمت إدارة شؤون الإعلام حلقة دراسية لأعضاء رابطة الصحافة الأجنبية في هولندا.
    1738. Dans une lettre ouverte datée du 29 décembre 2008, la Foreign Press Association a qualifié l'interdiction d'accès à la bande de Gaza qui frappait les médias dans les termes suivants: UN 1738- وفي رسالة مفتوحة، مؤرخة 29 كانون الأول/ديسمبر 2008، ذكرت رابطة الصحافة الأجنبية أن رفض دخول وسائل الإعلام إلى غزة كان:
    Il est indéniable qu'il existe des causes de tension entre la presse étrangère et les autorités israéliennes, notamment en matière fiscale, mais la censure n'existe pas. UN ولا يمكن أن ننكر أن هناك أسباباً للتوتر بين الصحافة الأجنبية والسلطات الإسرائيلية، لا سيما في المسائل الضريبية، غير أنه ليس هناك رقابة على الصحف.
    Les représentants de la presse étrangère titulaires d'une accréditation permanente pour Cuba pourront obtenir leur accréditation à la Conférence des Parties directement auprès du secrétariat de la Conférence, en produisant leur titre d'accréditation en qualité de correspondant permanent. UN وسيكون بإمكان ممثلي الصحافة الأجنبية الذين يتمتعون باعتماد دائم في كوبا الحصول على اعتمادات للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف مباشرة من أمانة الدورة بإبراز اعتماداتهم كمراسلين دائمين.
    Sept journalistes représentant ces médias constituent la composante la plus active de la presse étrangère et disposent d'une représentation permanente auprès du Tribunal. UN وتشكل مجموعة من سبعة صحفيين، يمثلون وسائل الإعلام المذكورة، وهم ممثلوها الدائمون لدى المحكمة، أكثر فئات الصحافة الأجنبية نشاطا.
    4. la presse étrangère et la coopération avec les mécanismes onusiens UN 4- الصحافة الأجنبية والتعاون مع آليات الأمم المتحدة
    La gestion de la presse étrangère s'opérait jusqu'à présent suivant une procédure caractérisée par un vide juridique total. UN 331- وتجري إدارة شأن الصحافة الأجنبية حتى الآن وفقاً لترتيب يتميز بفراغ قانوني مطلق.
    La promulgation en 2004, d'un décret exécutif régissant les accréditations, constitue sans nul doute un moyen d'organiser la gestion de la presse étrangère et de faciliter le travail des journalistes étrangers désireux de se rendre dans notre pays ainsi que des correspondants permanents. UN ولا شك أن صدور مرسوم تنفيذي في عام 2004 ينظم منح الاعتمادات يشكل وسيلة لتنظيم إدارة شؤون الصحافة الأجنبية وتسهيل عمل الصحفيين الأجانب الراغبين في القدوم إلى الجزائر وكذلك المراسلين الدائمين.
    Dans ce but, les efforts pour punir la prostitution à l'étranger sont renforcés par l'utilisation des ressources mises à la disposition des bureaux diplomatiques, des responsables du maintien de l'ordre, des attachés culturels et du tourisme et des bureaux de la presse étrangère. UN وبالتالي، فإن الجهود المبذولة لمعاقبة ممارسة البغاء في الخارج قد عززها استخدام الموارد المتاحة للمكاتب الدبلوماسية، وموظفي إنفاذ القانون المقيمين، وموظفي الثقافة والسياحة، ومكاتب الصحافة الأجنبية.
    la presse étrangère reconnaît les performances... Open Subtitles ؟ ؟ الصحافة الأجنبية تحتفي بالإنجازات
    L'Union européenne regrette vivement les arrestations effectuées ce jour-là, au hasard, par les forces de sécurité, qui ont visé des Bélarussiens - passants, participants à la marche et journalistes - ainsi que des observateurs étrangers, au nombre desquels un diplomate, un membre du Parlement et des représentants de la presse étrangère. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن عميق أسفه للاعتقالات العشوائية التي قامت بها قوات الأمن في ذلك اليوم والتي شملت مواطنين بيلاروسيين، من المارين والمشاركين في المسيرة والصحفيين، فضلا عن مراقبين أجانب كان من بينهم دبلوماسي، وعضوا في البرلمان، وممثلي الصحافة الأجنبية.
    36. Selon les renseignements reçus, l'ensemble de ces éléments auraient contribué à l'absence totale du journalisme d'investigation et à faire douter les lecteurs de la crédibilité de la presse tunisienne, les incitant à se tourner vers la presse étrangère. UN 36- وتفيد المعلومات المتلقاة بأن جميع هذه العوامل قد أسهمت في غياب الصحافة الباحثة غيابا تاما وفي تشكيك القراء في مصداقية الصحافة التونسية، مما تجعلهم يلجأون إلى الصحافة الأجنبية.
    Terusuke Terada (Japon), Président du Centre de la presse étrangère au Japon; ancien Ambassadeur du Japon au Mexique, au Belize et en République de Corée UN تيروسوكي تيرادا (اليابان)، رئيس مركز الصحافة الأجنبية/اليابان؛ وسفير سابق لليابان لدى المكسيك وبليز وجمهورية كوريا
    Que ce soit lors des événements nationaux ou internationaux, la presse étrangère a toujours eu un engouement particulier pour notre pays qui n'a pas manqué de l'aider dans son travail. UN 330- تبدي الصحافة الأجنبية دائماً، سواء في أثناء الأحداث الوطنية أو الدولية، تعلقاً خاصاً بالجزائر التي لم تقصر في دعمها في الاضطلاع بعملها.
    Le centre a connu un certain nombre d'évasions et des protestations de détenus qui se plaignaient de la durée de leur détention, de la qualité de la nourriture et/ou du mauvais accès aux visiteurs, notamment aux membres de la presse étrangère. UN وتعرَّض المركز لنكبات بسبب عدد من الهاربين واحتجاجات من محتجزين يشكون من طول فترة احتجازهم، ونوعية الأغذية المتاحة و/أو إمكانية الوصول غير المرضية إلى الزائرين، بمن فيهم أفراد من الصحافة الأجنبية.
    Mme Catherine Fiankan-Bokonga, Vice-Présidente de l'Association de la presse étrangère en Suisse et au Liechtenstein, a fait un exposé sur le rôle des médias dans la promotion de l'accès des personnes d'ascendance africaine à la justice. UN وقدمت السيدة كاثرين فيانكان - بوكونغا، نائبة رئيس رابطة الصحافة الأجنبية في سويسرا وليختنشتاين " The Association of Foreign Press in Switzerland and Lichtenstein " ، عرضاً بشأن دور وسائط الإعلام في تعزيز وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى العدالة.
    Le 24 novembre 2008, la Foreign Press Association a adressé à la Cour suprême d'Israël une requête par laquelle elle lui demandait de se prononcer sur la légalité de l'interdiction. UN وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، التمست رابطة الصحافة الأجنبية من المحكمة العليا إصدار حكم بشأن قانونية مثل هذا الحظر().
    J'avoue apprécier l'association des Golden. Open Subtitles أنا أقدر الصحافة الأجنبية
    Il a noté que les publications de presse étrangères n'étaient, de manière générale, pas disponibles dans le pays et que les autorités dressaient des obstacles importants à leur importation. UN وأشار إلى أن الصحافة الأجنبية لم تكن متاحة أساسا وتعوق السلطات استيرادها إعاقة شديدة.
    Lorsque des journalistes étrangers ont pu enfin entrer dans la partie chypriote turque de Nicosie, voici quel a été leur témoignage : UN وعندما تمكنت الصحافة الأجنبية آخر الأمر من المجيء إلى الجزء القبرصي التركي من نيقوسيا، إليكم ماذا شاهدوه:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد