ويكيبيديا

    "الصحافة الحرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une presse libre
        
    • la liberté de la presse
        
    • la presse libre
        
    • de presse libre
        
    • est de la presse
        
    • la presse indépendante
        
    Singapour souscrit au principe d'une presse libre et responsable qui rende compte de l'information de façon exacte et objective. UN وتؤيد سنغافورة مبدأ الصحافة الحرة والمسؤولة التي تبث الأخبار بدقة وموضوعية.
    Ces modestes initiatives favorisent l'avènement d'une société civile dynamique et d'une presse libre. UN وتفيد هذه المبادرات الصغيرة في تعزيز المجتمع المدني وتدعيم الصحافة الحرة.
    Ce droit ne serait rien sans la possibilité pour eux de s'associer et de communiquer leurs idées, notamment grâce à une presse libre. UN ولن يكون لهذا الحق وجود دون أن يتاح لهم التجمع ونقل أفكارهم، ولا سيما بواسطة الصحافة الحرة.
    Dans le rapport de 2009 du Freedom House World Freedom, le Guyana figure parmi les pays où règne la liberté de la presse. UN وتصنَّف غيانا ضمن البلدان ذات الصحافة الحرة في تقرير حرية الصحافة الصادر عن دار الحرية في عام 2009.
    Cela permettrait de couvrir à la fois la censure et les autres obstacles pesant sur la liberté de la presse. UN ومن شأن ذلك أن يشمل الرقابة فضلا عن العقبات الأخرى التي تعترض الصحافة الحرة.
    En résumé, cette loi pourrait mettre la presse libre sous la coupe du Gouvernement. UN وباختصار فإنه يمكن استخدام هذا القانون للتحكم بأنشطة الصحافة الحرة حسبما تراه الحكومة مناسباً.
    Les médias russes sont devenus la risée de son pays et de la plupart des autres États où existe la notion d'une presse libre. UN وقال إن وسائط الإعلام الروسية أصبحت أضحوكة في بلده وفي معظم الدول الأخرى التي توجد بها فكرة الصحافة الحرة.
    Le Gouvernement est conscient de l'importance du rôle d'une presse libre et pluraliste dans le processus démocratique du pays. UN وتعترف الحكومة بالدور الهام الذي تؤديه الصحافة الحرة والتعددية في العملية الديمقراطية للبلد.
    Ils tendent à rejeter les institutions, telles qu'une presse libre et un appareil judiciaire indépendant, qui assurent la transparence et le respect des principes de responsabilité nécessaires pour décourager la manipulation des citoyens par le pouvoir. UN وتميل هذه الحكومات إلى رفض مؤسسات من قبيل الصحافة الحرة والقضاء المستقل بما توفره من شفافية ومساءلة لازمتين لثني الحكومات عن التلاعب بمواطنيها.
    24. Le rôle d'une presse libre a mis en lumière la nécessité d'un équilibre entre un examen minutieux et le risque d'un zèle excessif de la part des médias. UN ٢٤ - ويبرز دور الصحافة الحرة الحاجة الى إيجاد توازن بين التدقيق المتأني والمخاطر الناجمة عن فرط حماس وسائط اﻹعلام.
    La référence aux sociétés démocratiques pourrait laisser entendre que la liberté de la presse est importante pour les démocraties seulement, tandis que les pays non démocratiques n'ont pas besoin d'une presse libre. UN والإشارة إلى المجتمع الديمقراطي تعني على ما يبدو أن الصحافة الحرة مهمة للديمقراطيات، بينما لا تحتاج البلدان غير الديمقراطية إلى صحافة حرة.
    Dans de trop nombreux États de la région, cependant, la population souffre depuis trop longtemps sous un pouvoir dictatorial sans droit à une presse libre, à un système judiciaire indépendant et au respect de la primauté du droit. UN ومع ذلك العديد من دول المنطقة تعاني الشعوب وترزح تحت الحكم الديكتاتوري وقتا طويلا من دون الحقوق في الصحافة الحرة أو في قضاء مستقل أو الاحترام لسيادة القانون.
    Le démantèlement du mouvement paramilitaire, l'affaiblissement de la guérilla, le rétablissement de garanties efficaces pour la démocratie, au-delà des grands discours, la protection d'une presse libre dans un pays où 15 journalistes ont été assassinés en un an UN إن تفكيك المجموعات شبه العسكرية، وإضعاف رجال حرب العصابات، واستعادة الضمانات الفعالة للديمقراطية بعيدا عن الخطابة، وحماية الصحافة الحرة في بلد شهد قتل 15 صحفيا في عام
    Le Président Daoud suspend la liberté de la presse et la plupart des partis politiques disparaissent, à l'exception du PDPA. UN وأوقف الرئيس داوود الصحافة الحرة واختفت معظم الأحزاب السياسية باستثناء حزب الشعب الديمقراطي الأفغاني.
    28. Le Groupe de travail devrait reconnaître le rôle de la liberté de la presse dans la réalisation du droit au développement. UN 28- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يعتـرف بدور الصحافة الحرة في إعمال الحق في التنمية.
    la presse libre et des organisations non gouvernementales actives contribuent de manière importante au débat national en cours sur cette question. UN وتساهم الصحافة الحرة ووجود مجموعة من المنظمات غير الحكومية النشطة مساهمة كبيرة في المناقشة الجارية على الصعيد المحلي.
    J'ai un temps limité. Rentre chez toi au lieu de manipuler la presse libre. Open Subtitles الوقت يداهمني، اذهب للبيت بدل ان تكمم فم الصحافة الحرة
    Tu ne fais pas partie de la presse libre tant que tu travailles pour Laugesen. Open Subtitles انت بعيدة عن الصحافة الحرة طالما تعملين ل لاغسن
    37. La loi de 1990 sur la presse et les publications est en cours de révision, compte tenu des observations formulées par la profession, en vue d'interdire l'emprisonnement de journalistes pour raison d'opinion et d'approfondir la notion de presse libre et responsable. UN 37- وأضاف أنه يتم الآن تنقيح قانون الصحافة والنشر الصادر في عام 1990 على ضوء الملاحظات المقدمة من أصحاب المهنة بغية حظر سجن الصحفيين بسبب آرائهم والتعمق في مفهوم الصحافة الحرة والمسؤولة.
    Pour ce qui est de la presse écrite, il n'existe pas de quotidien; la Free Press et le Turks and Caicos News sont des journaux hebdomadaires, tandis que le Times of the Islands, magazine axé sur le commerce et le tourisme, est une publication trimestrielle. UN وتصدر الصحافة الحرة (Free Press) وأخبار تركس وكايكوس (Turks and Caicos News) أسبوعيا، بينما تصدر مجلة (Times Of The Islands)، الموجهة إلى قطاع الأعمال والسياحة، فصليا.
    la presse indépendante était soumise à des restrictions renforcées depuis les élections de 2009, et une censure importante était exercée sur l'Internet. UN وتواجه الصحافة الحرة قيوداً صارمة منذ انتخابات عام 2009، وتتعرض شبكة الإنترنت للرقابة المشددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد