En 2005 et 2006, plus de 130 unités sanitaires de base ont été dotées d'appareils de chauffage et de peaux de mouton. | UN | وفي عامي 2005 و 2006، جرى تجهيز وحدات الصحة الأساسية بالمدافئ وجلود الأغنام. |
Les unités sanitaires de base éloignées qui manquent d'électricité ont été équipées d'appareils de chauffage au kérosène. | UN | وزودت وحدات الصحة الأساسية التي لا تتوفر فيها الكهرباء بمدافئ تعمل على زيت الغاز. |
Les donateurs ont aujourd'hui tendance à aborder ces OMD d'un point de vue sectoriel et à s'intéresser par exemple aux soins de santé de base, à l'enseignement primaire ou encore à l'eau potable. | UN | فالجهات المانحة تميل حالياً إلى اتباع نهج قطاعي تجاه الأهداف الإنمائية للألفية، بالتركيز مثلاً على الصحة الأساسية أو التعليم الابتدائي أو المياه. |
Aucun effort n'a été épargné afin de faire en sorte que la croissance économique permette à l'ensemble de la population d'accéder aux soins de santé de base, à l'éducation et à des services sociaux essentiels. | UN | وقد أولت بوتان أعلى الأسبقيات للاستثمار في البشر ولم يدخر أي جهد لتوجيه النمو الاقتصادي بحيث يكفل سُبل الوصول الشامل أمام الجميع إلى خدمات الصحة الأساسية والتعليم والخدمات الاجتماعية الأساسية. |
:: 600 000 dollars : projet n° 48286 de l'OMS sur la santé de base | UN | :: 0.6 مليون دولار: مشروع الصحة الأساسية التابع لمنظمة الصحة العالمية، المشروع 48286 |
Jusqu'ici, les améliorations ont été modestes et le Guatemala continue de présenter certains des plus mauvais indicateurs de santé primaire en Amérique latine. | UN | وكانت التحسينات متواضعة حتى الآن؛ فلا تزال غواتيمالا تبدي بعض أسوأ المؤشرات في مجال الصحة الأساسية في أمريكا اللاتينية. |
Il en résulte que 90 % de la population du Bhoutan ont accès aux soins de santé primaires. | UN | ونتيجة لذلك، يتمتع 90 في المائة من سكان بوتان بإمكانية الحصول على خدمات الصحة الأساسية. |
A. Services sanitaires de base | UN | ثـامناً-1 خدمات الصحة الأساسية |
Tous les hôpitaux et unités sanitaires de base continuent de fournir des services de soins de santé primaires et d'organiser des séances journalières d'information sur les soins de santé maternelle et infantile (SMI) et de santé prénatale. | UN | تواصل جميع المستشفيات ووحدات الصحة الأساسية تقديم خدمات الرعاية الصحية الأولية وتفتح عيادات نهارية للرعاية الصحية للأم والطفل والرعاية ما قبل الولادة. |
Étant généralement situés dans des zones rurales et éloignées, les unités sanitaires de base et les séances d'information itinérantes permettent de rapprocher les services de ceux qui en ont le plus besoin. | UN | ولما كانت وحدات الصحة الأساسية والعيادات الشعبية قد أنشئت عموما في المناطق الريفية والمناطق النائية فإنها تساعد في تقريب الخدمات إلى من هم بأمس الحاجة إليها. |
Le système de soins de santé primaires a une large portée étant donné que les 176 unités sanitaires de base ont continué de fournir des informations dans le cadre des séances journalières. | UN | ونظام الرعاية الصحية الأولية واسع النطاق حيث تواصل وحدات الصحة الأساسية البالغ عددها 176 وحدة تقديم المعلومات عن طريق عيادات نهارية. |
Les unités sanitaires de base et les séances d'information itinérantes fournissent des DIU, le DMPA, les pilules, les préservatifs et orientent les patientes vers des hôpitaux en ce qui concerne la stérilisation permanente. | UN | وتقوم وحدات الصحة الأساسية والعيادات الشعبية بتوزيع أجهزة منع الحمل الرحمية والحقن المجهرية والحبوب والرفالات والإحالات إلى المستشفيات للتعقيم النهائي. |
:: Appuyer l'engagement qu'a pris l'Afrique de faire en sorte que d'ici à 2015 tous les enfants aient accès à un enseignement complet, gratuit et obligatoire ainsi qu'aux soins de santé de base; | UN | :: تقديم الدعم للوفاء بالالتزام الأفريقي بضمان حصول جميع الأطفال بحلول عام 2015 على تعليم جيد كامل ومجاني وإلزامي وعلى الرعاية الصحة الأساسية |
6. soins de santé de base et bienêtre | UN | الصحة الأساسية والرفاه |
Il a été prêté une attention particulière à l'effet du droit de la propriété, écrit ou coutumier, sur la situation des femmes dans les situations de conflit armé et de reconstruction après conflit ainsi qu'aux soins de santé de base et de santé en matière de reproduction dispensés aux femmes déplacées et aux femmes se trouvant dans des situations d'urgence ou de crise. | UN | وأولي اهتمام لأثر الأحكام القانونية والعرفية المتعلقة بالملكية على وضع المرأة في حالات الصراع المسلح وفي التعمير فيما بعد الصراع ولتوفير خدمات الصحة الأساسية والرعاية الصحية الإنجابية للمشردات واللاتي هن في حالات طوارئ وحالات أزمة. |
6. soins de santé de base et bien-être (art. 6, 18 (par. 3), 23, 24, 26 et 27 | UN | 6- الصحة الأساسية والرفاه (المواد 6؛ 18، الفقرة 3؛ 23؛ 24؛ 26؛ 27 الفقرات 1-3 من الاتفاقية) |
Comme on l'a vu plus haut, les indicateurs de la santé de base reflètent la grave crise sanitaire que connaissent les femmes et les enfants d'Afghanistan, en particulier pour ce qui est de la santé en matière de reproduction, le taux de mortalité maternelle étant extrêmement élevé. | UN | وحسبما ورد أعلاه، تعكس مؤشرات الصحة الأساسية حالة النساء والأطفال الأفغان الصحية المثيرة للمخاوف، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة الإنجابية حيث يبلغ معدل وفيات الأمهات أعلى الحدود. |
De même, des centres de soins de santé primaires, pourvus en personnel médical qualifié, offrent des services d'assistance sur la santé de base et des questions de planification familiale aux populations locales, en particulier dans les zones éloignées. | UN | وبالمثل، تقدم مراكز الرعاية الصحية الأولية، المزودة بالعاملين الطبيين المدربين، المشورة بشأن مسائل الصحة الأساسية وتنظيم الأسرة للسكان المحليين، لا سيما في المناطق النائية. |
Un grand nombre d'individus dévoués, en particulier le personnel de santé qualifié, s'emploie dans les centres de santé primaire et au sein de diverses organisations à caractère confessionnel dans nombre des régions les plus touchées à prendre en charge et à bien soigner les personnes ayant contracté la maladie. | UN | إن عددا كبيرا من الأفراد الملتزمين، وخاصة موظفي الصحة المهرة، يعملون في مراكز الصحة الأساسية ومختلف المنظمات الدينية في العديد من البلدان الأشد تضررا لرعاية ومعالجة المصابين. |
VI. soins de santé primaires 113 - 167 24 | UN | سادساً - الصحة الأساسية والرفاه 113-167 30 |
Il reste néanmoins vivement préoccupé par le fait que, dans de nombreuses localités, les soins de santé primaires ne sont toujours pas disponibles, en particulier en zone rurale, et que des inégalités et des disparités régionales persistent en ce qui concerne la répartition du personnel médical et l'accès aux services de santé essentiels. | UN | غير أنها لا تزال تشعر بقلق بالغ لافتقار مجتمعات محلية كثيرة المستمرّ إلى خدمات الرعاية الصحية الأساسية، وبخاصة في المناطق الريفية، ولوجود تباينات مستمرة وفوارق بين الأقاليم في توزيع الموظفين الصحيين وفي الاستفادة من خدمات الصحة الأساسية. |
Les indicateurs de base de la santé de la population ont été améliorés. | UN | وتحسنت معايير الصحة الأساسية للسكان. |
Bien que la géographie montagneuse et accidentée de notre pays fasse obstacle à l'extension d'un système de soins de santé primaires efficace, des services de santé primaires bien intégrés ont été mis en place dans les hôpitaux. | UN | ومع أن أراضي بلدنا الجبلية الصعبة تعيق توسيع نظام أولي فعال للعناية الصحية، فإن خدمات العناية الصحية الأولية المتكاملة أرسيت أسسها عبر وحدات الصحة الأساسية. |
L'Office connaît régulièrement un déficit de financement qui réduit sa capacité à fournir des services de base en matière de santé et d'éducation dont ont besoin ses bénéficiaires. | UN | 14 - ومضت تقول إن الوكالة تعاني من عجز مالي منتظم يحد من قدرتها على توفير خدمات الصحة الأساسية وخدمات التعليم اللازمة للمستفيدين منها. |
Dans le domaine de la santé, notre politique d'aide vise à améliorer les soins de santé de base par une démarche intégrée qui donne la priorité à la santé des femmes et des enfants. | UN | وسياستنا للمساعدة الصحية تستهدف تحسين الصحة اﻷساسية عن طريق نهـــج متكاملة تولي اﻷولوية لصحة المرأة والطفل. |
En vue de garantir le respect des droits de l'homme, celui-ci s'est attaché à aider les populations les plus démunies et les plus vulnérables, à améliorer l'efficacité des prestations fournies en matière de santé de base, d'éducation, de services sociaux, et à soutenir les secteurs productifs non soumis aux mécanismes du marché. | UN | وبغية ضمان احترام حقوق اﻹنسان تعمل الحكومة على مساعدة أكثر السكان فقرا وأكثرهم ضعفا على تحسين فعالية القروض المقدمة في مجال خدمات الصحة اﻷساسية والتعليم والخدمات الاجتماعية ودعم القطاعات الانتاجية غير الخاضعة ﻵليات السوق. |