Enfin, il étudie les mécanismes de responsabilité et les recours qu'implique le droit à la santé au travail. | UN | وأخيراً، يبحث التقرير في أساليب المساءلة وسُبُل الانتصاف التي يقتضيها الحق في الصحة المهنية. |
L'OIT a adopté de multiples instruments traitant directement de la santé au travail et qui ont été ratifiés par un nombre plus ou moins grand d'États membres. | UN | واعتمدت منظمة العمل الدولية صكوكاً عديدة صدّق عليها عدد متفاوت من الدول الأعضاء تتناول الصحة المهنية تحديداً. |
Les juridictions où opèrent les multinationales doivent tenir celles-ci directement responsables au regard de la législation en vigueur en matière de santé au travail. | UN | ويجب على الدول التي تعمل بها الشركات عبر الوطنية مساءلة هذه الشركات مباشرة بموجب قوانين الصحة المهنية ذات الصلة. |
Des services de santé au travail disponibles sur le lieu d'activité des travailleurs informels; | UN | خدمات الصحة المهنية المقدمة في أماكن عمل العمال غير الرسميين؛ |
Dans nombre de cas, les ateliers mis en cause sont de petites unités, qui ne disposent pas des moyens en matière d'hygiène du travail pour contrôler les risques. | UN | وفي الكثير من الحالات لا يكون لدى الورش الضالعة والصغيرة وسائل الصحة المهنية لمكافحة هذه المخاطر. |
165. Aucune catégorie de travailleurs n'est exclue des régimes applicables en matière d'hygiène du travail. | UN | 165- ولا يستثنى من النظم المطبقة في مجال الصحة المهنية أي فئة من فئات العمال. |
En raison de cette précarité et de cette vulnérabilité extrêmes, le droit à la santé des travailleurs informels doit faire l'objet d'une attention spéciale. | UN | لذلك، فهم الأقل تمتعاً بالأمان والأكثر تعرضاً للمخاطر مقارنة بجميع العمال، مما يستلزم عناية خاصة بهم في إطار الحق في الصحة المهنية. |
Le droit à la santé au travail requiert des États qu'ils prennent en compte les vues et l'expérience des travailleurs dans le cadre des négociations sur ces accords. | UN | ويُلزِم الحق في الصحة المهنية الدولَ بإدماج آراء العمال ومعارفهم التجريبية في عمليات التفاوض في اتفاقات التجارة الحرة. |
Le Rapporteur spécial recommande aux États de prendre les mesures ci-après afin de réaliser le droit à la santé au travail: | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تتخذ الدول الخطوات التالية من أجل إعمال الحق في الصحة المهنية: |
L'ICOH est la plus importante société scientifique internationale dans le domaine de la santé au travail. | UN | تعد اللجنة الدولية للصحة المهنية من الجمعيات العلمية الدولية الرائدة في مجال الصحة المهنية. |
Des interventions dans le cadre des soins de santé primaires destinées à éduquer et former les travailleurs informels en matière de santé au travail; | UN | مداخلات الرعاية الصحية الأولية الرامية إلى تثقيف وتدريب العمال غير الرسميين في مجال الصحة المهنية. |
Toutefois, l'Assemblée nationale a déjà autorisé la ratification de la Convention n° 161 concernant les services de santé au travail, et le dossier de ratification est en cours. | UN | ولكن الجمعية الوطنية أذنت بالفعل بالتصديق على اتفاقية خدمات الصحة المهنية رقم 161، وإجراءات هذا التصديق ماضية في طريقها. |
Le rapport recommande que les services de santé au travail nouvellement mis en place soient appelés à concentrer leurs efforts sur les aspects médicaux du congé de maladie, notamment sur la compilation des statistiques pertinentes et sur les analyses nécessaires. | UN | وأوصى التقرير بأن يُطلب من دوائر الصحة المهنية المنشأة حديثاً أن تركز على الجوانب الطبية لإدارة الإجازات المرضية، بما في ذلك إعداد الإحصاءات والتحليلات ذات الصلة. |
Elle garantit aux travailleurs l'accès aux services d'hygiène du travail. | UN | ويشمل القانون أحكاما لضمان تمكن العمال من الوصول إلى خدمات الصحة المهنية. |
En 1996, une enquête sur l'hygiène du travail a été menée dans 1 421 entreprises réparties dans sept provinces et villes du pays. | UN | وفي عام 1996، أُجري مسح لحالة الصحة المهنية في 421 1 مؤسسة قائمة في سبعة أقاليم ومدن. |
Dans nombre de cas, les ateliers mis en cause sont de petites unités, qui ne disposent pas des moyens en matière d'hygiène du travail pour contrôler les risques. | UN | وفي الكثير من الحالات لا يكون لدى الورشات الضالعة والصغيرة وسائل الصحة المهنية لمكافحة هذه المخاطر. |
Il appartient donc aux États d'intervenir directement pour concrétiser le droit à la santé des travailleurs informels. | UN | ويقع على الدول التزام بحماية حق العاملين في الصحة عن طريق تدخلات مباشرة في الصحة المهنية في الاقتصاد غير الرسمي. |
Les employeurs sont tenus de mettre en place des services de médecine du travail qui peuvent comprendre également l'assistance d'un médecin. | UN | وأرباب العمل ملزمون بتنظيم خدمات الصحة المهنية التي يجوز أيضا أن تشمل توفير خدمات طبيب. |
Disponibilité de l'information sur la santé professionnelle et surveillance de l'exposition. | UN | المتاح من المعلومات عن الصحة المهنية ورصد التعرض |
En outre, les États doivent s'assurer que les travailleurs sont bien familiarisés avec les indicateurs et points de repère sur la base desquels s'effectue le suivi afin d'être à même de participer au processus. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تضمن الدول أن يكون العمال على دراية تامة بمؤشرات ومعايير الحق في الصحة، بحيث يمكنهم المشاركة في رصد وتقييم قوانين وسياسات الصحة المهنية على أساس هذه الآليات. |
Protéger les travailleurs contre les agents chimiques à l'origine de l'asbestose, les autres maladies causées par l'amiante, les cancers dus aux activités professionnelles, les substances chimiques incluses dans la Convention de Rotterdam en raison des risques qu'elles comportent pour les travailleurs et les autres substances chimiques dangereuses pour la santé. | UN | 20 - حماية العمال من المواد الكيميائية التي تسبب الالتهاب الرئوي المزمن الناجم عن استنشاق الأسبست، وغيره من الأمراض المتعلقة بالأسبست وأمراض السرطان المهنية، وتلك المواد الكيميائية التي تغطيها اتفاقية روتردام استناداً إلى مخاطرها على الصحة المهنية والمواد الكيميائية الأخرى بناء على مخاطرها على صحة العمل. |
Le Conseil est chargé de présenter des propositions et avis afin de promouvoir l'inspection de la médecine du travail et les services médicaux du travail. | UN | ويعهد إلى المجلس تقديم مقترحات وآراء بغية تعزيز تفتيش الصحة المهنية وخدمات الصحة المهنية. |
Les programmes de prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles conçus par les syndicats peuvent à cet égard servir de modèles à la formation dispensée sur le lieu de travail et inspirer également l'action communautaire. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن استخدام برامج الصحة المهنية والسلامة التي تضعها النقابات العمالية كنموذج للتثقيف في مكان العمل، وتوسيع نطاقها لتشمل اتخاذ إجراءات خاصة بالمجتمع المحلي. |
Vous êtes le genre d'ouvrier qui appellerait l'OSHA pour des conditions de travail dangereuses. | Open Subtitles | أفهم أنك نوع من العامل الذي يتصل بإدارة السلامة و الصحة المهنية عن ظروف العمل غير الآمنة |