ويكيبيديا

    "الصحة على الإطلاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tout fondement
        
    • totalement infondées
        
    • entièrement faux
        
    L'allégation de la République populaire démocratique de Corée est donc dénuée de tout fondement. UN ولذا، فإن ادعاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا أساس له من الصحة على الإطلاق.
    Les accusations à l'endroit du personnel de l'Office sont dénuées de tout fondement. UN 89 - وأضافت أن جميع الاتهامات التي ساقها ضد موظفي الوكالة هي لهذا اتهامات لا أساس لها من الصحة على الإطلاق.
    En septembre 2005, le Gouvernement a répondu à la communication indiquant que ces allégations étaient dénuées de tout fondement. UN وفي أيلول/سبتمبر 2005، ردت الحكومة على البلاغ مبينة أن الادعاءات لا أساس لها من الصحة على الإطلاق(59).
    Dans ses déclarations des 2 et 5 novembre 2011, le Gouvernement érythréen a catégoriquement affirmé que ces accusations n'étaient qu'une invention dépourvue de tout fondement. UN وقد أكدت حكومة إريتريا بشكل قاطع في بيانيها الصادرين في 2 و 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أن هذه الاتهامات لا أساس لها من الصحة على الإطلاق وهي محض افتراء.
    Les allégations selon lesquelles le monastère subirait des pressions sont totalement infondées. UN ولا أساس من الصحة على الإطلاق للادعاءات التي تفيد بتعرض الدير للضغوط.
    " a) Il est entièrement faux d'accuser l'Indonésie, comme le fait le Portugal, de n'avoir pas honoré les déclarations de consensus faites par le Président de la Commission des droits de l'homme depuis 1992. UN " )أ( إن اتهام البرتغال لاندونيسيا بعدم احترامها لبيانات توافق اﻵراء التي أدلى بها رئيس لجنة حقوق اﻹنسان منذ عام ١٩٩٢ لا أساس له من الصحة على اﻹطلاق.
    De plus, les allégations de la partie chypriote grecque selon lesquelles les appels radio passés par la Turquie menacent la sûreté des appareils militaires et civils circulant à l'intérieur de la région d'information de vol de Nicosie sont également dénuées de tout fondement. UN وعلاوة على ذلك، فإن ادعاء القبارصة اليونانيين الذي مفاده أن الاتصالات اللاسلكية التي تجريها تركيا تهدد سلامة الطائرات العسكرية والمدنية داخل " منطقة معلومات الطيران في نيقوسيا " هو الآخر لا أساس له من الصحة على الإطلاق.
    En outre, les allégations soulevées par la partie chypriote grecque, selon lesquelles la Turquie harcèlerait par des appels radio les appareils civils et militaires se trouvant dans la zone d'information de vol de Nicosie sont également dénuées de tout fondement. UN وعلاوة على ذلك، فإن ادعاءات القبارصة اليونانيين بأن الاتصالات اللاسلكية التي تجريها تركيا تُضايق الطائرات المدنية والعسكرية داخل منطقة نيقوسيا للمعلومات عن الطيران هي الأخرى لا أساس لها من الصحة على الإطلاق.
    Le plan d'action à triple volet proposé par les Philippines pour le règlement de la question de la mer de Chine méridionale et les accusations abusives portées par ce pays contre la Chine pour les activités que celle-ci mène dans les limites de sa souveraineté, de ses droits souverains et de sa juridiction sont dénués de tout fondement et aberrants et ne feront que compliquer et aggraver encore la situation. UN إن " خطة العمل الثلاثية " المقدمة من الفلبين لمعالجة مسألة بحر الصين الجنوبي واتهاماتها غير المؤسسة ضد الأنشطة التي تمارسها الصين في إطار سيادتها وحقوقها السيادية وولايتها القانونية هي مسائل لا أساس لها من الصحة على الإطلاق ومضللة، وستؤدي لا محالة إلى تعقيد الحالة وتفاقمها.
    4.5 L'État partie fait valoir que, d'après les renseignements provenant de la Cour suprême, les allégations de l'auteur qui affirme que son fils a été soumis à la torture et à des méthodes d'enquête prohibées sont dénuées de tout fondement et ne sont corroborées par aucun élément et n'ont pas non plus été confirmées pendant le procès devant la Cour suprême. UN 4-5 وتدعي الدولة الطرف أنه، وفقاً للمعلومات الواردة من المحكمة العليا، فإن ادعاءات ابن صاحبة البلاغ فيما يتعلق بتعرضه للتعذيب ولأساليب تحقيق غير مشروعة هي ادعاءات ليس لها أي أساس من الصحة على الإطلاق ولا يدعمها دليل إثبات ولم تؤكَّد أثناء إجراءات المحاكمة أمام المحكمة العليا.
    4.5 L'État partie fait valoir que, d'après les renseignements provenant de la Cour suprême, les allégations de l'auteur qui affirme que son fils a été soumis à la torture et à des méthodes d'enquête prohibées sont dénuées de tout fondement et ne sont corroborées par aucun élément et n'ont pas non plus été confirmées pendant le procès devant la Cour suprême. UN 4-5 وتدعي الدولة الطرف أنه، وفقاً للمعلومات الواردة من المحكمة العليا، فإن ادعاءات ابن صاحبة البلاغ فيما يتعلق بتعرضه للتعذيب ولأساليب تحقيق غير مشروعة هي ادعاءات ليس لها أي أساس من الصحة على الإطلاق ولا يدعمها دليل إثبات ولم تؤكَّد أثناء إجراءات المحاكمة أمام المحكمة العليا.
    Comme indiqué dans nos communications précédentes, les allégations habituelles de la partie chypriote grecque concernant de prétendues < < violations de l'espace aérien > > sont dénuées de tout fondement et catégoriquement rejetées par nos autorités. UN إن الادعاءات المتكررة التي لا ينفك الجانب القبرصي اليوناني يطلقها بارتكاب ما يسمى " انتهاكات المجال الجوي " هي، حسبما ورد في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، ادعاءات لا أساس لها من الصحة على الإطلاق وترفضها سلطاتنا جملة وتفصيلا.
    Comme indiqué dans nos communications précédentes, les allégations habituelles de la partie chypriote grecque concernant de prétendues < < violations de l'espace aérien > > sont dénuées de tout fondement et catégoriquement rejetées par nos autorités. UN إن الادعاءات المتكررة التي لا ينفك الجانب القبرصي اليوناني يطلقها بارتكاب ما يسمى " انتهاكات المجال الجوي " هي، كما ورد في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، ادعاءات لا أساس لها من الصحة على الإطلاق وترفضها سلطاتنا جملة وتفصيلا.
    Comme indiqué dans nos communications précédentes, les allégations habituelles de la partie chypriote grecque concernant de prétendues < < violations de l'espace aérien > > sont dénuées de tout fondement et catégoriquement rejetées par nos autorités. UN إن الادعاءات المتكررة التي لا ينفك الجانب القبرصي اليوناني يطلقها بارتكاب ما يسمى " انتهاكات المجال الجوي " هي، حسبما ورد في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، ادعاءات لا أساس لها من الصحة على الإطلاق وترفضها سلطاتنا جملة وتفصيلا.
    Comme indiqué dans nos communications précédentes, les allégations habituelles de la partie chypriote grecque concernant de prétendues < < violations de l'espace aérien > > sont dénuées de tout fondement et catégoriquement rejetées par nos autorités. UN إن الادعاءات المتكررة التي لا ينفك الجانب القبرصي اليوناني يطلقها بارتكاب ما يسمى " انتهاكات المجال الجوي " هي، حسبما ورد في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، ادعاءات لا أساس لها من الصحة على الإطلاق وترفضها سلطاتنا جملة وتفصيلا.
    16. Pour ce qui est de la détention de M. Samaali, le Gouvernement indique qu'elle se déroule conformément à la législation en vigueur régissant les prisons, laquelle est d'ailleurs en adéquation avec les normes internationales en la matière. L'allégation de " mauvais traitements " dont il prétend avoir fait l'objet se serait avérée, après investigations, dépourvue de tout fondement. UN 16- وتشير الحكومة إلى أن احتجاز السيد سماعلي يتماشى مع التدابير التشريعية المطبقة للحبس، ويتماشى أيضاً مع المعايير الدولية المعنية بهذا الشأن، وأن التحقيقات أثبتت أن الادعاء بسوء المعاملة ليس لـه أساس من الصحة على الإطلاق وأن شكاوى المتهم في هذا الصدد إلى الهيئات التشريعية المعنية قد رفضت.
    Le Gouvernement a, en outre, assuré au Rapporteur spécial que les allégations selon lesquelles elles seraient victimes de mauvais traitements étaient totalement infondées. UN وأكدت الحكومة أيضا للمقرر الخاص أن ادعاءات تعرضهم لمعاملة سيئة لا أساس لها من الصحة على الإطلاق.
    a) Il est entièrement faux d'accuser l'Indonésie, comme le fait le Portugal, de n'avoir pas honoré les déclarations de consensus faites par le Président de la Commission des droits de l'homme depuis 1992. UN )أ( إن اتهام البرتغال لاندونيسيا بعدم احترامها لبيانات توافق اﻵراء التي أدلى بها رئيس لجنة حقوق اﻹنسان منذ عام ١٩٩٢ لا أساس له من الصحة على اﻹطلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد