ويكيبيديا

    "الصحة من أجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la santé pour
        
    • la santé afin de
        
    • la santé en vue de
        
    • de la santé à
        
    • de santé de manière
        
    • de la santé visant à
        
    • la santé afin d'
        
    • système de santé pour
        
    Les zones de santé créées par le Ministère de la santé pour faciliter aux malades l'accès aux soins sont aujourd'hui dans l'ensemble à l'état d'abandon. UN والمناطق الصحية التي أنشأتها وزارة الصحة من أجل تسهيل حصول المرضى على العلاج هي اليوم في مجملها في حالة من الإهمال.
    Le Représentant spécial a cependant été impressionné par l'action énergique entreprise par le Ministère de la santé pour s'attaquer aux problèmes de santé publique. UN غير أن الممثل الخاص قد أُعجب كثيراً بالخطط النشطة التي وضعتها وزارة الصحة من أجل التصدي للمسائل المتعلقة بالصحة العامة في البلد.
    :: de la santé pour promouvoir la santé reproductive, le genre et le droit. UN - وبشأن الصحة من أجل تعزيز الصحة الإنجابية ونوع الجنس والقانون.
    Il est nécessaire de former les professionnels de la santé afin de les sensibiliser aux problèmes spécifiques que rencontrent les femmes, en particulier en ce qui concerne la violence fondée sur le sexe. UN ولا بد من توفير التدريب لمهنيي الصحة من أجل توعيتهم بالمشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالعنف المستند إلى الجنس.
    Elle a souligné qu'il importait d'investir dans la santé en vue de promouvoir le développement économique et la lutte contre la pauvreté, en particulier dans les pays à faible revenu. UN وأكدت اللجنة أهمية الاستثمار في الصحة من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والحد من الفقر، ولا سيما في البلدان منخفضة الدخل.
    L'UNICEF aide également le Ministère de la santé à améliorer l'accès aux services de santé en fournissant du matériel et des médicaments essentiels à tous les centres de santé ainsi qu'en créant des réseaux de volontaires communautaires et en menant des activités de sensibilisation. UN وتقدم منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بالإضافة إلى ذلك، دعما لوزارة الصحة من أجل تحسين الحصول على الخدمات الطبية عن طريق توفير المعدات الأساسية والعقاقير الضرورية لجميع المراكز الصحية وكذلك عن طريق إنشاء شبكات للمتطوعين في المجتمعات المحلية والاضطلاع بأنشطة تقديم الخدمات.
    L'application, dans les meilleurs délais, de toutes ces mesures permettra de gagner du temps et, partant, de renforcer les systèmes de santé de manière à offrir des soins plus équitables et plus efficaces à tous ceux qui en ont besoin. UN وسيكون من شأن تنفيذها بأسرع ما يمكن كسب الوقت اللازم لتعزيز نظم الصحة من أجل توفير رعاية أكثر إنصافاً وفعاليةً لجميع من يحتاجون إليها.
    15. Les informations dont dispose le Comité indiquent l'existence d'un programme du Ministère de la santé visant à lutter contre les grossesses chez les adolescentes. UN 15- وتشير المعلومات المعروضة على اللجنة إلى وجود برنامج لوزارة الصحة من أجل مكافحة ظاهرة حمل المراهقات.
    Les Zones de Santé créés par le Ministère de la santé pour faciliter aux malades l'accès aux soins sont aujourd'hui dans l'ensemble à l'état d'abandon. UN وإن المناطق الصحية التي أنشأتها وزارة الصحة من أجل التسهيل على المرضى الحصول على العلاج هي اليوم في حالة من الإهمال.
    Cette politique contribue au renforcement de la stratégie de soins de santé primaires et, à terme, à l'accomplissement de la santé pour tous. UN وهذه السياسة تسهم في تعزيز استراتيجية الرعاية الصحية الأولية، وفي تحقيق مبدأ الصحة من أجل الجميع، في نهاية الأمر.
    Il importe aussi de noter les efforts déployés par le Ministère de la santé pour faire participer le deuxième niveau des soins de santé à ce système. UN وينبغي أيضا إبراز جهود وزارة الصحة من أجل إدراج المستوى الثاني من هيكل الرعاية في هذا النظام.
    Elle a également noté avec intérêt que le Ministère de la santé élaborait un plan de développement du secteur de la santé pour lutter contre la mortalité maternelle et infantile. UN وأشارت باهتمام أيضاً إلى أن وزارة الصحة بصدد إعداد خطة لتطوير قطاع الصحة من أجل التصدي لوفيات النفاس والأطفال.
    Un accord a été signé en 2005 entre le Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes et celui de la santé pour entériner cette décision. UN وتم في عام 2005 توقيع اتفاق بين وزارة شؤون المرأة وحقوقها، ووزارة الصحة من أجل تنفيذ هذا القرار.
    Trente-trois millions de dinars iraquiens seraient versés à la Société du Croissant-Rouge et à des fondations religieuses pour aider les familles déplacées et 10 millions de dinars iraquiens seraient alloués au Ministère de la santé pour qu'il offre de soins de santé aux intéressés. UN وخُصص 33 مليار دينار لجمعية الهلال الأحمر وللأوقاف الدينية بغية مساعدة الأسر المشردة، و10 مليارات دينار لوزارة الصحة من أجل تقديم الرعاية الصحية لهذه الأسر.
    La mise en place d'un carnet de santé pour les femmes a été autorisée par le Ministère de la santé pour permettre un meilleur suivi de la santé des femmes, compte tenu des informations indispensables qu'il contient et qui contribueraient aux efforts déployés dans le cadre de la stratégie de l'accouchement sans risques. UN وقد سمح تبني دفتر صحي للمرأة أقرته وزارة الصحة من أجل متابعة أفضل لصحة المرأة، نظراً لما يتضمنه من معلومات ضرورية تمكن من مواكبة المجهود المبذول في إطار استراتيجية الولادة بدون مخاطر.
    L'UNICEF collabore avec le Ministère de la santé afin de lancer une campagne visant à promouvoir une meilleure connaissance de l'allaitement parmi les mères au Timor-Leste. UN وتتعاون اليونيسيف أيضا مع وزارة الصحة من أجل تنظيم حملة ترمي إلى التشجيع على إدراك مزايا الرضاعة الطبيعية بشكل أفضل في أوساط الأمهات في تيمور ليشتي.
    Définir des politiques publiques sur l'accès total des femmes aux soins de santé qui accordent la priorité et des ressources aux questions de sexospécificité et d'appartenance ethnique en fonction des besoins locaux, et en gérant les politiques dans le domaine de la santé afin de garantir leur application dans le système national de santé UN :: وضع سياسات عامة بشأن الرعاية الصحية الكاملة للمرأة تعطي الأولوية للقضايا الجنسانية والعرقية وتوفر الموارد لها وفقاً للاحتياجات المحلية، مع توجيه السياسات في مجال الصحة من أجل ضمان تطبيقها في نظام الصحة الوطني؛
    Elle a pris acte des stratégies et politiques mises en œuvre dans le secteur de la santé en vue de faciliter l'accès à des soins médicaux appropriés, de réduire la mortalité infantile et d'améliorer la santé maternelle. UN وأعربت عن تقديرها للاستراتيجيات والسياسات المتبعة في قطاع الصحة من أجل تيسير الوصول إلى الرعاية الطبية الكافية، وخفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات.
    F. Groupe 6: Mobilisation du secteur de la santé en vue de mettre l'accent sur les victimes du racisme dans la réalisation des UN واو - فريق المناقشة السادس: تعبئة قطاع الصحة من أجل تنفيذ هدف التركيـز
    Il a également subventionné divers organismes non gouvernementaux qui fournissent des programmes ciblés d'éducation et de promotion de la santé à l'échelle de l'État en vue de prévenir les infections sexuellement transmissibles et les virus véhiculés par voie sanguine. UN ويقدم قطاع الصحة في كوينـزلاند أيضا تمويلا إلى طائفة من الوكالات غير الحكومية بغية تقديم تثقيف موجّه في جميع أنحاء الولاية وبرامج لتعزيز الصحة من أجل منع العدوى التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي والفيروسات المنقولة عن طريق الدم.
    L'UNICEF a collaboré avec le Ministère de la santé à harmoniser les budgets de santé avec les interventions prioritaires prévues par les objectifs du Millénaire pour le développement et à concevoir une budgétisation soucieuse des intérêts de la collectivité. UN 43 - وعملت اليونيسيف أيضا مع وزارة الصحة من أجل مواءمة ميزانيات الصحة مع مجالات التدخل ذات الأولوية بما يتسق مع الأهداف الإنمائية للألفية، وتعميم إعداد الميزانيات بروح من المسؤولية الاجتماعية.
    Il l'engage à allouer des ressources budgétaires et à former le personnel de santé de manière à donner effet au droit à la santé des personnes handicapées, tout en veillant à ce que les établissements hospitaliers et les centres de santé soient accessibles à ces personnes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تخصص موارد في الميزانية وتقدم التدريب لموظفي الصحة من أجل إعمال حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الصحة إعمالاً فعلياً، مع حرصها، في الوقت نفسه، على إتاحة إمكانية وصول ذوي الإعاقة إلى المستشفيات والمراكز الصحية.
    Le Programme illustre les réformes du secteur public dans le secteur de la santé visant à améliorer l'efficacité et l'efficience des services de santé conformément au Plan du secteur de la santé. UN وبرنامج نهج العمل على نطاق قطاع الصحة يحقق أيضا إصلاحات القطاع العام في قطاع الصحة من أجل تحسين فعالية وكفاءة خدمات الصحة تمشيا مع خطة قطاع الصحة.
    Cette initiative, parallèlement à l'engagement de respecter les objectifs du Millénaire pour le développement, laisse prévoir des investissements supplémentaires dans le domaine de la santé afin d'améliorer la vie des personnes pauvres et vulnérables. UN وتستدعي هذه المبادرة، إلى جانب الوفاء بالالتزام بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، استثمارات إضافية في مجال الصحة من أجل تحسين حياة الفقراء والمستضعفين.
    On décrit dans la section intitulée < < Développement du système de santé pour les femmes > > la situation de la Malaisie à cet égard. UN ويرد وصف للحالة في ماليزيا في الفرع 12-5 (الصحة من أجل المرأة)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد