Ces avocats coopèrent avec le Ministère de la santé et de la protection sociale en vue de résoudre ce type de problème et de faire appliquer les dispositions législatives pertinentes. | UN | فيتعاون الدعاة مع وزارة الصحة والحماية الاجتماعية من أجل حل المشاكل النسائية وتنفيذ التشريعات ذات الصلة. |
En Republika Srpska, les autorités compétentes sont le Ministère du travail et de la protection des anciens combattants et le Ministère de la santé et de la protection sociale. | UN | أما في جمهورية صربسكا فتتمثل السلطات المختصة في وزارة العمل وحماية قدماء المحاربين، ووزارة الصحة والحماية الاجتماعية. |
À cet égard, la division du Ministère de la santé et de la protection sociale chargée des personnes âgées a été restructurée pour mieux appliquer le Plan d'action de Madrid. | UN | ولاحظت، في هذا الصدد، أنه تم إعادة تشكيل هيكل الشعبة المسؤولة عن كبار السن بوزارة الصحة والحماية الاجتماعية لتنفيذ خطة عمل مدريد، على نحو أفضل. |
Il a notamment créé un Comité préparatoire de l’Année internationale des personnes âgées ainsi qu’un groupe de contact au sein du Ministère de la santé et de la protection sociale. | UN | وقد أنشأت لجنة تحضيرية للسنة الدولية لكبار السن، كما أنشأت فريق اتصال داخل وزارة الصحة والحماية الاجتماعية. |
santé et protection sociale des migrants | UN | توفير الصحة والحماية الاجتماعية للمهاجرين |
L'on a aussi envisagé d'harmoniser les politiques en matière de santé et de protection sociale, compte tenu des réalités socioéconomiques en Roumanie. | UN | وجرى النظر أيضا في التنسيق بين سياسات الصحة والحماية الاجتماعية بالنظر إلى الواقع الاجتماعي - الاقتصادي لرومانيا؛ |
En raison de modifications de la structure gouvernementale et d'un transfert de la responsabilité du handicap du Ministère du travail et de la protection sociale à celui de la santé et de la protection sociale, ce programme d'État n'a pas été adopté officiellement. | UN | ولم يُعتمد البرنامج الحكومي رسمياً بسبب التغييرات التي طرأت على الهيكل الحكومي وتحويل المسؤولية عن الأشخاص ذوي الإعاقة من وزارة العمل والحماية الاجتماعية إلى وزارة الصحة والحماية الاجتماعية. |
Le rôle clé attribué au Ministère de la santé et de la protection sociale concernant la problématique des sexes donne à penser que la violence contre les femmes est traitée comme un problème social, et non pas simplement comme une affaire privée, et cela a été confirmé dans l'exposé oral. | UN | ويشير الدور الرئيسي المسند إلى وزارة الصحة والحماية الاجتماعية فيما يتعلق بشؤون المرأة إلى أن العنف الذي يستهدف المرأة يعالج بوصفه مشكلة اجتماعية، لا مجرد مشكلة خاصة، وتم تأكيد ذلك في البيان الشفوي. |
Financé sur le budget de l'État et les budgets des administrations locales, il est exécuté par le Ministère de la santé et de la protection sociale en association avec SIDA et des ONG locales spécialisées. | UN | وإذ تم تمويل هذه الخطة من ميزانية الدولة ومن ميزانيات الإدارات المحلية، قامت وزارة الصحة والحماية الاجتماعية بتنفيذها بالشراكة مع الوكالة السويدية للتنمية الاجتماعية والمنظمات غير الحكومية المحلية المتخصصة. |
Rendre plus sensible aux questions et notions d'égalité des sexes est une activité prioritaire pour le Ministère de la santé et de la protection sociale. | UN | 20 - وأضافت أن التوعية بشؤون المرأة وبالمفاهيم الخاصة بها مسألة ذات أولوية بالنسبة لوزارة الصحة والحماية الاجتماعية. |
À cette fin, les liens qui existent au niveau central et local entre plusieurs Directions du Ministère de la santé et de la protection sociale et les ONG seront exploités. | UN | ومن أجل تحقيق هذه الغاية توجد روابط على المستويين المركزي والمحلي بين مختلف المديريات في وزارة الصحة والحماية الاجتماعية والمنظمات غير الحكومية. |
Il convient d'investir des sommes appropriées dans tous les secteurs sociaux, notamment ceux de la santé et de la protection sociale, si l'on veut réaliser des progrès marquants sur la voie du développement social. | UN | وينبغي توفير استثمار كاف في جميع القطاعات الاجتماعية، بما في ذلك الصحة والحماية الاجتماعية بغية تحقيق تحسنات ملحوظة في التنمية الاجتماعية. |
8. Le Ministère de la santé et de la protection sociale a engagé des consultations avec des femmes handicapées afin de solliciter leur participation à la définition de la politique nationale relative à l'égalité des sexes, ce qui permettra de renforcer leur autonomie et leur insertion sociale. | UN | 8 - واستطرد قائلا إن وزارة الصحة والحماية الاجتماعية تتشاور مع النساء ذوات الإعاقة ملتمسة مساهمتهن في وضع السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين، معززة بذلك استقلالهن وإدماجهن في المجتمع. |
Le Ministère de la santé et de la protection sociale s'emploie à promouvoir un mode de vie sain pour les hommes et pour les femmes et il prévoit de développer ses activités dans ce domaine, notamment en améliorant et en élargissant l'information et en intensifiant sa coopération avec le personnel correspondant dans les autres administrations, les autorités locales et les ONG. | UN | وتعزز وزارة الصحة والحماية الاجتماعية بشكل نشط أسلوب الحياة الصحي للرجل والمرأة وتعتزم توسيع أنشطتها في هذا المجال وذلك في جملة أمور من خلال تحسين وتوسيع نطاق العملية الإعلامية وتكثيف تعاون الوزارة مع الموظفين المسؤولين عن شؤون المرأة في إدارات أخرى والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
27. Afin de réduire la mortalité maternelle, le Ministère de la santé et de la protection sociale a lancé sous l'égide de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) une nouvelle initiative visant à établir les causes de chaque décès. | UN | 27 - وبغية خفض معدل وفيات النفاس، أطلقت وزارة الصحة والحماية الاجتماعية مبادرة جديدة لمنظمة الصحة العالمية ترمي إلى التحقيق في كل حالة. |
S'agissant de la surveillance des accidents à l'échelle nationale, le Tadjikistan a indiqué que chaque établissement de santé soumettait au Ministère de la santé et de la protection sociale des rapports concernant le nombre de patients admis après avoir subi des lésions traumatiques. | UN | 54- وفيما يتعلق بالمراقبة الوطنية للإصابات، أفادت طاجيكستان بأن كل مرفق طبي يقدم تقارير إلى وزارة الصحة والحماية الاجتماعية للسكان عن أعداد المصابين بصدمات نفسية الذين تم إدخالهم إلى المستشفيات. |
- Soutien psychologique personnalisé aux mineurs victimes du conflit armé en Colombie : depuis le deuxième semestre de 2013, l'Institut collabore avec le Ministère de la santé et de la protection sociale à l'élaboration du Programme de prise en charge psychologique et de soins intégrés aux victimes (PAPSIVI). | UN | - تقديم الرعاية النفسية الفردية للأطفال من ضحايا النزاع المسلح في كولومبيا. ومنذ النصف الثاني من عام 2013، يشارك المعهد بالتعاون مع وزارة الصحة والحماية الاجتماعية في وضع البرنامج المتكامل لتقديم الرعاية النفسية والاجتماعية والرعاية الصحية للضحايا. |
Selon les données du service de coordination du programme du Ministère de la santé et de la protection sociale de la Republika Srpska, plusieurs projets sont en cours d'exécution; il s'agit de projets portant sur les services médicaux de base, les services de santé de base, l'assistance technique en vue d'assurer la protection sociale et le renforcement des services de santé. | UN | ووفقا للبيانات الواردة من وحدة تنسيق المشاريع التابعة لوزارة الصحة والحماية الاجتماعية في جمهورية صربسكا، يجري تنفيذ المشاريع التالية: " الخدمات الصحية الأساسية " ، و " الصحة الأساسية " ، و " المساعدة التقنية في مجال الضمان الاجتماعي " ، و " تعزيز القطاع الصحي " . |
santé et protection sociale | UN | الصحة والحماية الاجتماعية |
195. Le décret exécutif No 90-264 du 8 septembre 1990 fixe les règles d'organisation et de fonctionnement des services de santé et de protection sociale de wilaya : | UN | ٥٩١- ويحدد المرسوم التنفيذي رقم ٠٩-٤٦٢ المؤرخ في ٨ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١ قواعد تنظيم وأداء مرافق الصحة والحماية الاجتماعية للولاية: |