ويكيبيديا

    "الصحفية عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de presse sur
        
    • de presse du
        
    • la presse sur
        
    • reportages sur
        
    • de presse concernant
        
    • et professionnelle sur
        
    • de presse relatifs aux
        
    • information professionnelle sur
        
    Le Centre d'information des Nations Unies à Rome a également traduit en italien le dossier de presse sur la Commission des droits de l'homme. UN وقام أيضا مركز الأمم المتحدة للإعلام في روما بترجمة مجموعة من المعلومات الصحفية عن لجنة حقوق الإنسان إلى الإيطالية.
    iv) Communiqués et conférences de presse : points presse, entretiens et conférences de presse sur les réalisations du programme; UN `4 ' النشرات الصحفية، والمؤتمرات الصحفية: الإحاطات الصحفية، والمقابلات، والمؤتمرات الصحفية عن نواتج البرنامج؛
    Il a aussi donné des interviews à la radio et à la télévision et écrit des articles de presse sur la situation des droits de l'homme au Cameroun. UN كما شارك في مقابلات إذاعية وتلفزية وكتب عدداً من المقالات الصحفية عن وضع حقوق الإنسان في الكاميرون.
    À cette occasion, le Comité a notamment recommandé à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général des Nations Unies de tout mettre en oeuvre en vue de la publication dans toutes les langues de travail des Nations Unies des communiqués de presse du Département de l'information. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تدعو الجمعية العامة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى بذل كل جهد ممكن لكفالة صدور التصريحات الصحفية عن إدارة شؤون اﻹعلام بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    q) Réimpression et mise à jour d'une pochette de documentation destinée à la presse sur l'Année internationale de la famille (DPRE). UN )ف( إعادة طبع مجموعة المواد الصحفية عن السنة الدولية لﻷسرة واستكمالها )شعبة الترويج والعلاقات الخارجية(.
    Au Pakistan, l'UNICEF a appuyé des consultations nationales avec des journalistes et des propriétaires de médias en vue d'améliorer les reportages sur les questions touchant les enfants et les femmes. UN وفي باكستان، دعمت اليونيسيف إجراء مشاورات على الصعيد الوطني مع الصحافيين ومالكي وسائط الإعلام لتحسين عملية التقارير الصحفية عن القضايا التي تؤثر على الأطفال والنساء.
    Les enquêtes de la Mission n'ont pas pu confirmer le bien-fondé des plaintes adressées par les parties au sujet de coups de feu tirés de part et d'autre de la frontière ni celui des informations de presse concernant des infiltrations à travers la frontière. UN أما الشكاوى التي قدمها الطرفان بشأن وقوع حوادث ﻹطلاق النار عبر الحدود، وكذلك التقارير الصحفية عن وقوع حوادث تسلل عبر الحدود فلم يمكن تأكيد صحتها من واقع التحقيقات التي أجرتها البعثة.
    Avantages d'une information responsable et professionnelle sur la corruption et UN فوائد وتحديات توخي المسؤولية والحرفية في التقارير الصحفية عن قضايا الفساد
    Les communiqués de presse relatifs aux séances de la Commission sont généralement disponibles en ligne, en anglais et en français, sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies chaque jour deux heures après la fin de la séance. UN والنشرات الصحفية عن اجتماعات اللجنة عادة ما تكون متاحة باللغتين الإنكليزية والفرنسية على الموقع الإلكتروني للأمم المتحدة بعد ساعتين من جلسة كل يوم.
    Il a aussi donné des interviews à la radio et à la télévision et écrit des articles de presse sur la situation des droits de l'homme au Cameroun. UN كما شارك في مقابلات إذاعية وتلفزية وكتب عدداً من المقالات الصحفية عن وضع حقوق الإنسان في الكاميرون.
    Il a poursuivi sa collaboration avec l'équipe Internet du HCDH pour veiller à ce que les communiqués de presse sur les activités dans le domaine des droits de l'homme soient consultables avec des liens vers le site du HCDH. UN وواصلت تعاونها مع فريق المفوضية المسؤول عن الإنترنت لضمان توفير البيانات الصحفية عن الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان عبر وصلات بموقع المفوضية السامية.
    En outre, le Centre d'information au Caire a traduit en arabe le communiqué de presse sur la mission du Comité spécial et l'a distribué aux principaux journaux égyptiens et saoudiens basés au Caire ainsi qu'aux agences de presse. UN وفضلا عن ذلك قام مركز الأمم المتحدة للإعلام في القاهرة بترجمة النشرة الصحفية عن البعثة الميدانية للجنة الخاصة إلى العربية وتعميمه على الصحف المصرية والسعودية الرئيسية التي لها مكاتب في القاهرة، وكذلك على وكالات الأنباء.
    La plupart d'entre eux publient des communiqués de presse sur les célébrations et manifestations de l'ONU, des bulletins d'information sur les travaux réalisés par le système des Nations Unies dans le pays d'accueil, et des informations émanant du Siège sur les activités de l'ONU. UN فمعظمها ينتج نشراته الصحفية عن فعاليات وأنشطة اﻷمم المتحدة، باﻹضافة إلى نشرات إخبارية أو نشرات معلومات تحوي بيانات عن أعمال منظومة اﻷمم المتحدة في البلد المضيف ومعلومات ترد من المقر عن أنشطة اﻷمم المتحدة.
    v) Communiqués de presse, conférences de presse : points de presse, interviews et conférences de presse sur les produits du programme (1); UN `5 ' النشرات الصحفية، والمؤتمرات الصحفية - الإحاطات الصحفية، والمقابلات، والمؤتمرات الصحفية عن نواتج البرنامج (1)؛
    Communiqués de presse sur les études et les séminaires consacrés à l'énergie (10); UN النشرات الصحفية عن الدراسات والحلقات الدراسية في مجال الطاقة (10)؛
    79. Egalement à propos de la loi sur la justice pénale et l'ordre public, Mme Chanet demande quels sont les informations et les articles de presse sur le terrorisme dont la détention peut être une infraction pénale. UN ٩٧- كما تساءلت السيدة شانيه فيما يتعلق بقانون القضاء الجنائي والنظام العام ما هي المعلومات والمقالات الصحفية عن الارهاب التي يمكن أن تشكل حيازتها جناية.
    Selon que de besoin, la Direction exécutive continuera d'actualiser et de diffuser les dossiers de presse du Comité, sur papier et sous forme électronique, et de faire distribuer des exemplaires du guide technique pour la mise en œuvre de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, dans une version imprimée en anglais et sous forme électronique dans les six langues. UN وستواصل المديرية التنفيذية، حسب الاقتضاء، تحديث وتوزيع مجموعات المواد الصحفية عن اللجنة، في نسخ ورقية وتوزيعه في شكل إلكتروني، وتوزيع نسخ ورقية بالإنكليزية من الدليل التقني لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، وتوزيعه في شكل إلكتروني بجميع اللغات الرسمية الست.
    Le cas échéant, la Direction exécutive poursuivra la mise à jour et la distribution des dossiers de presse du Comité, sur papier et sous forme électronique, ainsi que la distribution des copies du guide technique de l'application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, dans une version papier en anglais et sous forme électronique dans les six langues officielles de l'Organisation. UN وستواصل المديرية التنفيذية، حسب الاقتضاء، استكمال وتعميم مجموعات المواد الصحفية عن اللجنة، في نسخ ورقية وفي شكل إلكتروني، وتعميم نسخ من الدليل التقني لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) في نسخة ورقية بالإنكليزية، وفي شكل إلكتروني باللغات الرسمية الست.
    q) Réimpression et mise à jour d'une pochette de documentation destinée à la presse sur l'Année internationale de la famille (DPRE). UN )ف( إعادة طبع مجموعة المواد الصحفية عن السنة الدولية لﻷسرة واستكمالها )شعبة الترويج والعلاقات الخارجية(.
    Parmi les principaux résultats, on peut mentionner la création d'un code de conduite pour les reportages sur les enfants et la mise en place d'un réseau national de journalistes s'employant à sensibiliser l'opinion aux questions de la protection de l'enfance. UN وشملت النتائج الرئيسية إنشاء مدونة لقواعد السلوك بشأن إعداد التقارير الصحفية عن الأطفال، وإنشاء شبكة وطنية للصحفيين مخصصة لزيادة الوعي بشأن قضايا حماية الطفل.
    Les communiqués de presse concernant toutes les séances publiques ainsi que les notices biographiques des présidents des grandes commissions sont également disponibles, de même que les documents de l'Assemblée. UN وتتاح أيضا النشرات الصحفية عن تغطية جميع الاجتماعات المفتوحة، بما في ذلك المذكرات المتعلقة بٍسٍير رؤساء اللجان الرئيسية ووثائق الجمعية العامة.
    Meilleures pratiques à appliquer pour promouvoir une information responsable et professionnelle sur la corruption par une culture de sûreté des journalistes UN الممارسات الجيدة في تشجيع الحرفية في التقارير الصحفية عن الفساد من خلال ثقافة تقوم على توفير الأمان للصحفيين
    Y participent les chefs des différents services linguistiques, auxquels se sont joints ces dernières années des représentants du Département de l'information, qui tient le site Web de l'ONU et publie les communiqués de presse relatifs aux réunions. UN ويحضر الاجتماعات رؤساء دوائر اللغات المختلفة، وقد انضم إليهم في السنوات الأخيرة ممثلون عن إدارة شؤون الإعلام، التي تتولى مسؤولية موقع الأمم المتحدة على الانترنت وإصدار البيانات الصحفية عن الاجتماعات.
    Bonnes pratiques à appliquer pour promouvoir une information professionnelle sur la corruption par l'éthique et l'autorégulation V. UN الممارسات الجيدة في تشجيع الحرفية في التقارير الصحفية عن الفساد من خلال التمسك بآداب المهنة والرقابة الذاتية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد