ويكيبيديا

    "الصحفيين المستقلين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des journalistes indépendants
        
    • les journalistes indépendants
        
    L'Alliance des journalistes indépendants aurait adressé à la police une déclaration de protestation contre ces mesures. UN وقيل إن تحالف الصحفيين المستقلين قصد مركز الشرطة وقدم بيان اعتراض على هذه التدابير.
    L'Alliance des journalistes indépendants aurait adressé à la police une déclaration de protestation contre ces mesures. UN وقيل إن تحالف الصحفيين المستقلين قدم إلى مركز الشرطة اعتراضاً على هذه التدابير.
    Mme Zhanna Litvina, journaliste et présidente de l'Association des journalistes indépendants UN السيدة زانا ليتفينا، صحفية ورئيسة رابطة الصحفيين المستقلين
    Human Rights Watch indique que les journalistes indépendants sont toujours en proie aux menaces et au harcèlement. UN وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الصحفيين المستقلين لا يزالون يواجهون التهديدات والمضايقات.
    118. La République tchèque a salué l'adoption de lois protégeant les journalistes indépendants et a encouragé la mise en œuvre de ces textes. UN 118- ورحبت الجمهورية التشيكية بالتشريعات الصربية التي تحمي الصحفيين المستقلين وشجعت على تنفيذها.
    Elle a mis en évidence l'engagement pris par le Kazakhstan de dépénaliser l'injure et la diffamation, mais s'est dite inquiète de constater que des journalistes indépendants continuaient à subir des pressions et à se heurter à des restrictions. UN وسلطت الضوء على التزام كازاخستان بشطب الافتراء والقذف من قائمة الجرائم، لكنها لاحظت مع القلق استمرار ممارسة الضغوط على الصحفيين المستقلين وفرض قيود عليهم.
    En ce qui concerne la protection des journalistes indépendants et des défenseurs des droits de l'homme, elle lui a recommandé d'adopter des mesures spécifiques pour assurer la protection de ces défenseurs, y compris ceux qui s'occupent de questions sensibles telles que la corruption, la criminalité organisée ou les droits fondamentaux des minorités sexuelles. UN وفيما يخص حماية الصحفيين المستقلين والمدافعين عن حقوق الإنسان، أوصت الجمهورية التشيكية بأن تعتمد الدولة تدابير محددة لضمان حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم المدافعون الذين يتناولون قضايا حساسة كالفساد أو الجريمة المنظَّمة أو حقوق الإنسان للأقليات الجنسية.
    Entre août 2006 et août 2007, l'Alliance des journalistes indépendants a enregistré 58 actes de violence contre les journalistes, soit 43 de plus que l'année précédente. UN ففي الفترة ما بين آب/أغسطس 2006 وآب/أغسطس 2007، سجل تحالف الصحفيين المستقلين 58 حالة عنف ضد الصحفيين، بزيادة عن الحالات التي سُجلت العام السابق وعددها 43 حالة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 recommandent à l'Éthiopie d'éliminer les restrictions à la liberté de mouvement des journalistes indépendants dans les zones où les allégations d'atteinte aux droits de l'homme persistent. UN وأوصت الورقة المشتركة 3 بأن ترفع إثيوبيا القيود عن حرية حركة الصحفيين المستقلين في المناطق التي ما زالت تُرتكب فيها انتهاكات لحقوق الإنسان، بحسب المزاعم(87).
    34. D'après les auteurs de la communication conjointe no 1, les membres de la petite communauté des journalistes indépendants et des défenseurs des droits de l'homme de l'Ouzbékistan continuent d'être l'objet de surveillance, d'assignation à domicile, de refus de visa de sortie, d'agressions physiques, d'arrestations ainsi que d'accusations et de condamnations non fondées. UN 34- وتفيد الورقة المشتركة 1 بأن أفراد المجموعة الصغيرة من الصحفيين المستقلين والمدافعين عن حقوق الإنسان في أوزبكستان ما زالوا يتعرضون للمراقبة والإقامة الجبرية ورفض تأشيرات الخروج والاعتداءات الجسدية والاحتجاز والاتهام والإدانة لأغراض سياسية.
    La réunion inaugurale de l'Association des journalistes indépendants de la Republika Srpska a eu lieu à Banja Luka le 10 décembre 1996; elle a attiré plus de 50 journalistes et représentants des partis d'opposition. Les discussions ont porté sur les moyens de favoriser la liberté d'expression et sur de possibles rapprochements avec d'autres associations de presse de l'ex-Yougoslavie. UN ففي ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، جرى الاجتماع الافتتاحي لرابطة الصحفيين المستقلين لجمهورية سربسكا في بانيا لوكا، فجمع أكثر من ٠٥ صحفياً وسياسياً من المعارضين لمناقشة طرق تحسين حرية التعبير وإقامة صلات مع رابطات أخرى لوسائل اﻹعلام في يوغوسلافيا السابقة.
    (26) Le Comité est préoccupé par les informations qui signalent que des groupes d'intérêts et des individus politiquement influents font jouer les lois relatives à la diffamation pour s'en prendre à des journalistes indépendants. UN 26) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير تفيد باستخدام بعض جماعات المصالح والأفراد من ذوي النفوذ السياسي القوانين المدنية المتعلقة بالتشهير ضد الصحفيين المستقلين.
    Quant à l'allégation selon laquelle des journalistes, rédacteurs et éditeurs seraient illégalement détenus dans le cadre d'une campagne visant la liberté de la presse, je puis affirmer qu'aucune mesure n'a été prise à l'encontre des journalistes indépendants qui agissent conformément aux dispositions de la Proclamation 34/1985 sur la liberté de la presse. UN وفيما يتعلق بالادعاء القائل بأن ثمة صحفيين ومحررين وناشرين محتجزون بصفة غير قانونية في إطار حملة ضد حرية الصحافة، أود أن اؤكد لكم أنه لم يتم اتخاذ أي إجراء ضد الصحفيين المستقلين الذين يعملون وفقاً لﻷحكام المنصوص عليها في اﻹعلان ٤٣/٥٨٩١ بشأن حرية الصحافة.
    56. Les dépenses supplémentaires encourues à ce titre se répartissent de la manière suivante : honoraires des journalistes indépendants (104 800 dollars), fournitures et matériel de production (163 700 dollars) et couverture des réunions et conférences organisées par l'ONUSOM entre les factions politiques somaliennes (39 900 dollars). UN ٥٦ - نتجت الاحتياجات اﻹضافية تحت هذا البند من جراء النفقات المتكبدة بشأن رسوم الصحفيين المستقلين )٨٠٠ ١٠٤ دولار(، ولوازم ومعدات الانتاج )٧٠٠ ١٦٣ دولار(، وتغطيه اجتماعات ومؤتمرات الجماعات السياسية الصومالية التي اضطلعت العملية برعايتها )٩٠٠ ٣٩ دولار(.
    63. Human Rights Watch indique que le climat répressif qui règne depuis longtemps à l'égard des journalistes indépendants, des militants politiques et des défenseurs des droits de l'homme s'est transformé en une hostilité patente, les autorités utilisant l'emprisonnement comme instrument de répression politique et s'en prenant au droit de réunion en dispersant les manifestations pacifiques, souvent par la violence. UN 63- وقالت هيومن رايتس ووتش إن مناخ القمع السائد منذ أمد طويل ضد الصحفيين المستقلين والناشطين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان قد تحوّل إلى عداء مستحكم، بلجوء السلطات إلى الحبس كأداة للقمع السياسي وبتقويض حرية التجمع بتفريق المظاهرات السلمية، باستخدام العنف في غالب الأحيان(88).
    Tout en notant que le Burundi possédait une société civile active, les États-Unis ont souligné le rôle important que joueraient les journalistes indépendants, les partis politiques et les organisations de la société civile dans l'organisation d'élections libres et honnêtes en 2010. UN ومع الاعتراف بأن لدى بوروندي مجتمعاً مدنياً نشطاً، فقد شددت الولايات المتحدة على أهمية دور الصحفيين المستقلين والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني في ضمان انتخابات حرة وعادلة في عام 2010.
    Quelles que soient les explications avancées par l'État partie pour tenter de justifier les actes des autorités dans ces affaires, il est difficile de croire que les journalistes indépendants exercent leur profession en toute liberté. UN وأياً كانت التوضيحات المقدمة من الدولة الطرف للسعي لتبرير أعمال السلطات في هذه القضايا، فإن من الصعب الاعتقاد بأن الصحفيين المستقلين يمارسون مهنتهم في كنف الحرية الكاملة.
    13. STP indique que les journalistes indépendants et critiques à l'égard du régime s'exposent à des manœuvres d'intimidation, à des arrestations et à la torture. UN 13- وقالت الجمعية إن الصحفيين المستقلين والناقدين يتعرضون للترهيب والقبض عليـهم والتعذيب(17).
    39. Freedom House indique que les journalistes indépendants, les blogueurs et les défenseurs des droits de l'homme sont soumis à une censure stricte et périodiquement convoqués par les forces de sécurité dans le cadre d'enquêtes. UN 39- وذكرت منظمة دار الحرية أن الصحفيين المستقلين وأصحاب المدونات الإلكترونية والناشطين في مجال حقوق الإنسان يخضعون لرقابة صارمة ويُستدعون بصورة دورية إلى الاستجواب من قبل قوات الأمن.
    13. Mettre au point des campagnes destinées à surveiller les médias en vue d'identifier et de dénoncer les journaux ou les journalistes indépendants qui encouragent l'utilisation de stéréotypes négatifs sur les personnes d'ascendance africaine. UN 13- القيام بحملات لرصد وسائط الإعلام بغية تحديد الصحف أو الصحفيين المستقلين الذين يروجون لقوالب نمطية سلبية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي والإبلاغ عنهم.
    158.34 Modifier la loi sur les médias de façon à élargir l'espace dévolu aux médias libres, et s'abstenir d'invoquer la loi sur la lutte contre le terrorisme pour baîllonner les journalistes indépendants (République tchèque); UN 158-34 تعديل الإعلان المتعلق بوسائط الإعلام الجماهيرية بهدف توسيع نطاق الحيز المخصص لوسائط الإعلام الحرة، وعدم الاحتجاج بإعلان مكافحة الإرهاب لقمع الصحفيين المستقلين (الجمهورية التشيكية)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد