ويكيبيديا

    "الصحفيين في حالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des journalistes dans les situations
        
    • des journalistes dans des situations
        
    • des journalistes en période de
        
    • journalistes dans les situations de
        
    13/24 Protection des journalistes dans les situations de conflit armé 69 UN 13/24 - حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح 87
    L. Résolution 13/24 : Protection des journalistes dans les situations de conflit armé UN لام - القرار 13/24: حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح
    Protection des journalistes dans les situations de conflit armé UN حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح
    d) Au travail des journalistes dans des situations de conflit armé; UN (د) أنشطة الصحفيين في حالات النزاع المسلح؛
    5. Invite toutes les parties à des conflits armés à respecter le droit international humanitaire, notamment les obligations qui leur incombent en vertu des Conventions de Genève du 12 août 1949 pour la protection des victimes de la guerre et des deux Protocoles additionnels du 8 juin 1977 s'y rapportant, dont les dispositions prévoient la protection des journalistes dans des situations de conflit armé; UN 5- تطلب إلى جميع الأطراف في النزاعات المسلحة احترام القانوني الإنساني الدولي، بما في ذلك التزاماتها بموجب اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 المتعلقة بحماية ضحايا الحرب والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها والمؤرخين 8 حزيران/يونيه 1977، حيث تنص أحكامها على حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح؛
    La section IV étudie les tendances de la violence à l'égard des journalistes en période de conflit armé et la protection qui leur est accordée en vertu du droit humanitaire international, en sus du droit international des droits de l'homme. UN ويستكشف الفرع الرابع الاتجاهات المتعلقة بالعنف ضد الصحفيين في حالات النزاع المسلح، والحماية الموفرة لهم بموجب القانون الإنساني الدولي، إضافة إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Protection des journalistes dans les situations de conflit armé résolution 13/24 133 UN حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح القرار 13/24 172
    61. Cela étant, le problème n'est pas une absence de normes juridiques pour la protection des journalistes dans les situations de conflit, mais le non-respect et la non-application de ces normes. UN 61 - ومضى قائلا إنه مع ذلك، لا تتمثل المشكلة في الافتقار إلى المعايير القانونية لحماية الصحفيين في حالات النزاع، بل في الإخفاق في احترامها وإنفاذها.
    La protection des journalistes dans les situations de conflit armé UN حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح
    Protection des journalistes dans les situations de conflit armé UN حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح
    Protection des journalistes dans les situations de conflit armé UN حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح
    Protection des journalistes dans les situations de conflit armé UN حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح
    76. Les exemples de difficultés et de bonnes pratiques en matière de protection des journalistes dans les situations de violence ou d'impunité endémiques exposés ci-dessus concernent tous l'Amérique latine, mais cette région n'est pas la seule où ces questions sont un sujet de préoccupation. UN 76- واستقاء الأمثلة التي قُدمت بشأن التحديات والممارسات الجيدة في مجال حماية الصحفيين في حالات تفشي العنف أو الإفلات من العقاب من أمريكا اللاتينية لا يعني أنها المنطقة الوحيدة التي تشكل فيها هذه المسائل مصدر قلق.
    66. Mme Salvesen (Norvège) note que le rapport du Rapporteur spécial est centré non seulement sur la protection des journalistes dans les situations de conflit armé mais aussi sur le fait que de nombreux journalistes risquent leur vie dans des situations sans conflit, en rendant compte des problèmes sociaux, de la criminalité organisée, des violations des droits de l'homme et de la corruption. UN 66 - السيدة سالفسن (النرويج): أشارت إلى أن تقرير المقرر الخاص لا يركز فقط على حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح، بل أيضا على حقيقة أن كثيرا من الصحفيين يخاطرون بحياتهم في حالات ليست متعلقة بنزاع، أثناء تغطيتهم لمشاكل اجتماعية، وجرائم منظمة، وانتهاكات لحقوق الإنسان وفساد.
    5. Invite toutes les parties à des conflits armés à respecter le droit international humanitaire, notamment les obligations qui leur incombent en vertu des Conventions de Genève du 12 août 1949 pour la protection des victimes de la guerre et des deux Protocoles additionnels du 8 juin 1977 s'y rapportant, dont les dispositions prévoient la protection des journalistes dans des situations de conflit armé; UN 5- تطلب إلى جميع الأطراف في النـزاعات المسلحة احترام القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك التزاماتها بموجب اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 المتعلقة بحماية ضحايا الحرب والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها والمؤرخين 8 حزيران/يونيه 1977، التي تنص أحكامها على حماية الصحفيين في حالات النـزاع المسلح؛
    5. Invite toutes les parties à des conflits armés à respecter le droit international humanitaire, notamment les obligations qui leur incombent en vertu des Conventions de Genève du 12 août 1949 pour la protection des victimes de la guerre et des deux Protocoles additionnels du 8 juin 1977 s'y rapportant, dont les dispositions prévoient la protection des journalistes dans des situations de conflit armé; UN 5- تطلب إلى جميع الأطراف في النـزاعات المسلحة احترام القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك التزاماتها بموجب اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 المتعلقة بحماية ضحايا الحرب والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها والمؤرخين 8 حزيران/يونيه 1977، التي تنص أحكامها على حماية الصحفيين في حالات النـزاع المسلح؛
    Protection des journalistes en période de conflit armé UN رابعا - حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح
    La section III examinera la tendance des actes de violence à l'encontre des journalistes dans toutes les situations et l'obligation qu'ont les États de les protéger conformément au droit international des droits de l'homme, tandis que la section IV étudiera les besoins de protection spécifiques des journalistes en période de conflit armé et mettra l'accent sur les garanties de protection prévues par le droit humanitaire international. UN ويبحث الفرع الثالث الاتجاه السائد لممارسة العنف ضد الصحفيين في جميع الحالات، والتزام الدول بحمايتهم بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، بينما يبحث الفرع الرابع الاحتياجات الخاصة لحماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح ويركز على ضمانات الحماية بموجب القانون الإنساني الدولي.
    69. Dans sa résolution 1738 (2006), le Conseil de sécurité a condamné les attaques délibérément perpétrées contre des journalistes en période de conflit armé et prié le Secrétaire général de consacrer une section de ses prochains rapports au Conseil à la question de la sûreté et de la sécurité des journalistes (par. 12). UN 69- وقد أدان مجلس الأمن في قراره 1738(2006) الهجمات ضد الصحفيين في حالات النزاع وطلب إلى الأمين العام أن يتناول في تقاريره المقدمة إلى المجلس مسألة سلامة الصحفيين وأمنهم (الفقرة 12).
    Les agressions contre les journalistes dans les situations de conflit restent préoccupantes. UN 16 - ولا تزال الاعتداءات ضد الصحفيين في حالات النزاع تثير القلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد