Communiqué de presse publié par le Ministère des affaires étrangères du Gouvernement éthiopien de transition le 4 décembre 1993 à Addis-Abeba | UN | البيان الصحفي الصادر عن وزارة خارجية الحكومة الانتقاليــة ﻹثيوبيــا، فــي أديــس أبابــا، فــي ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué de presse publié par le Ministère des affaires étrangères et de la coopération, chargé de la francophonie, de la République du Congo, suite aux événements en cours à Brazzaville (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصحفي الصادر عن وزارة الخارجية والتعاون، وشؤون الناطقين بالفرنسية بجمهورية الكونغو في أعقاب اﻷحداث الجارية في برازافيل. |
Lettre datée du 26 janvier 2012, adressée au secrétariat de la Conférence du désarmement par la Mission permanente du Pakistan, transmettant le texte du communiqué de presse publié par le Ministère des affaires étrangères du Pakistan | UN | رسالة مؤرخة 26 كانون الثاني/يناير 2012 موجَّهة من البعثة الدائمة لباكستان إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح تحيل بها نص البيان الصحفي الصادر عن وزارة خارجية باكستان بشأن أعمال المؤتمر |
Communiqué de presse du Ministère des affaires étrangères de | UN | نص البيان الصحفي الصادر عن وزارة خارجية إريتريا |
D'ESSAIS SOUTERRAINS D'ARMES NUCLEAIRES La Mission permanente du Mexique auprès des organismes internationaux ayant leur siège à Genève présente ses compliments au secrétariat de la Conférence du désarmement et a l'honneur de lui remettre ci—joint le texte du communiqué de presse du Ministère mexicain des relations extérieures sur la réalisation par le Gouvernement pakistanais d'essais souterrains d'armes nucléaires. | UN | تهدي البعثة الدائمة للمكسيك لدى المنظمات الدولية في جنيف خالص تمنياتها إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح، وتتشرف بأن تحيل إليها طيه البيان الصحفي الصادر عن وزارة خارجية المكسيك، بشأن قيام حكومة باكستان بإجراء تجارب جوفية لﻷسلحة النووية. |
La Mission permanente du Mexique auprès des organismes internationaux ayant leur siège à Genève présente ses compliments au secrétariat de la Conférence du désarmement et a l'honneur de lui remettre ci—joint le texte du communiqué de presse de la Ministre mexicaine des relations extérieures sur la réalisation par le Gouvernement indien de trois essais souterrains d'armes nucléaires. | UN | النووية تحت اﻷرض تهدي البعثة الدائمة للمكسيك لدى المنظمات الدولية في جنيف أطيب تحياتها ﻷمانة مؤتمر نزع السلاح، ويشرفها أن تحيل رفق هذا نص البيان الصحفي الصادر عن وزارة خارجية المكسيك بشأن قيام حكومة الهند بإجراء ثلاث تجارب لﻷسلحة النووية تحت اﻷرض. |
COMMUNIQUE DE PRESSE DU MINISTERE INDONESIEN DES AFFAIRES | UN | البيان الصحفي الصادر عن وزارة الخارجية الاندونيسية |
J'ai l'honneur de vous transmettre cijoint le texte du communiqué de presse publié par le Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie au sujet du discours prononcé par le SousSecrétaire d'État des États-Unis, M. John Bolton, à la Conférence du désarmement. | UN | بولتن أمام مؤتمر نزع السلاح أتشرف بأن أحيل طيه نصّ البيان الصحفي الصادر عن وزارة الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي في 28 كانون الثاني/يناير 2002 فيما يتصل بالكلمة التي ألقاها وكيل وزارة الشؤون الخارجية في الولايات المتحدة السيد دجون ر. |
Veuillez trouver ci-joint le texte du communiqué de presse publié par le Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie sur la situation en Abkhazie (voir annexe). | UN | تجدون طيه البيان الصحفي الصادر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن المسائل المتصلة بالحالة في أبخازيا، جورجيا (انظر المرفق). |
Communiqué de presse publié par le Ministère des relations extérieures du Nicaragua le 20 janvier 2003 concernant le rapport du Secrétariat de l'Organisation des États américains sur le détournement d'armes nicaraguayennes vers les autodéfenses unies de Colombie | UN | البيان الصحفي الصادر عن وزارة الخارجية في 20 كانون الثاني/يناير 2003 بشأن تقرير أمانة منظمة الدول الأمريكية المتعلق بتحويل وجهــــة أسلحــــة نيكاراغويــة إلى القوات المتحدة الكولومبية للدفاع عن النفس |
J'ai l'honneur de vous transmettre cijoint le texte des déclarations faites par S. E. M. Ion Iliescu, Président de la Roumanie, et S. E. M. Adrian Nastase, Premier Ministre du pays, ainsi que du communiqué de presse publié par le Ministère roumain des affaires étrangères, le 11 septembre 2001, au sujet des attaques terroristes perpétrées le même jour aux États-Unis d'Amérique. | UN | يشرفني أن أحيل رفق هذه الرسالة نصوص بيان فخامة رئيس رومانيا، السيد إيون أيلييسكو، وبيان دولة رئيس وزراء رومانيا، السيد أدريان نستاسي، والبيان الصحفي الصادر عن وزارة خارجية رومانيا في 11 أيلول/ سبتمبر 2001، فيما يتصل بالهجمات الإرهابية التي وقعت في اليوم نفسه في الولايات المتحدة الأمريكية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué de presse publié par le Ministère des affaires étrangères de la République fédérale démocratique d'Éthiopie, le 8 avril 1996, concernant l'application de la résolution 1044 (1996) du Conseil de sécurité. | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص البيان الصحفي الصادر عن وزارة خارجية جمهورية أثيوبيا الديمقراطية الاتحادية في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦، فيما يتعلق بتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ١٠٤٤ )١٩٩٦(. |
D'ordre de mon gouvernement, je suis heureux de vous faire tenir ci-joint le communiqué de presse publié par le Ministère des affaires étrangères du Gouvernement éthiopien de transition à l'issue de la quatrième conférence humanitaire sur la Somalie qui s'est tenue à Addis-Abeba du 29 novembre au 1er décembre 1993 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومة بلدي، يسرني أن أحيل اليكم طيه البيان الصحفي الصادر عن وزارة خارجية الحكومة الانتقالية لاثيوبيا، في ختام المؤتمر الرابع المعني بتقديم المساعدة الانسانية الى الصومال، المعقود في أديس أبابا، في الفترة من ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر الى ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ )انظر المرفق(. |
J’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint le communiqué de presse publié par le Ministère fédéral des affaires étrangères de la République fédérale de Yougoslavie après les graves incidents qui se sont produits à la frontière entre la République fédérale de Yougoslavie et la République d’Albanie (voir annexe). | UN | يشرفني أن أرفق طيه البيان الصحفي الصادر عن وزارة الخارجية الاتحادية بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعقاب عدد من الحوادث الخطيرة التي وقعت على الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية ألبانيا )انظر المرفق(. |
m) Lettre datée du 2 décembre 1993, adressée au Secrétaire général par le Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente de l'Ethiopie auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le texte du communiqué de presse publié par le Ministère des affaires étrangères du Gouvernement éthiopien de transition à l'issue de la quatrième Conférence humanitaire sur la Somalie (A/48/709); | UN | )م( رسالة مؤرخة ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ موجهة إلى اﻷمين العام من القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة لاثيوبيا لدى اﻷمم المتحدة، يحيل بها البيان الصحفي الصادر عن وزارة خارجية الحكومة الانتقالية لاثيوبيا مع اختتام أعمال المؤتمر الرابع لتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى الصومال (A/48/709)؛ |
CD/1931, daté du 26 janvier 2012, intitulé < < Lettre datée du 26 janvier 2012, adressée au secrétariat de la Conférence du désarmement par la Mission permanente du Pakistan, transmettant le texte du communiqué de presse publié par le Ministère des affaires étrangères du Pakistan au sujet des travaux de la Conférence > > . | UN | الوثيقة CD/1931، المؤرخة 26 كانون الثاني/يناير 2012 والمعنونة " رسالة مؤرخة 26 كانون الثاني/يناير 2012 موجهة من البعثة الدائمة لباكستان إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح تحيل بها نص البيان الصحفي الصادر عن وزارة خارجية باكستان بشأن أعمال المؤتمر " . |
La Mission permanente du Mexique auprès des organismes internationaux ayant leur siège à Genève présente ses compliments au secrétariat de la Conférence du désarmement et a l'honneur de lui remettre ci-joint le texte du communiqué de presse du Ministère mexicain des relations extérieures concernant la décision prise par le Gouvernement français de reprendre les essais nucléaires. | UN | تهدي البعثة الدائمة للمكسيك لدى المنظمات الدولية التي تتخذ جنيف مقراً لها أطيب تحياتها إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح وتتشرف بأن تحيل إليها طياً نص البيان الصحفي الصادر عن وزارة العلاقات الخارجية لحكومة المكسيك فيما يتعلق بقرار حكومة فرنسا استئناف التجارب النووية. |
Je vous prie de trouver ci-joint le texte d'un communiqué de presse du Ministère des relations extérieures de l'Équateur, qui contient le texte de la déclaration du Gouvernement équatorien sur l'essai nucléaire effectué par la Chine à Lop Nor, le 15 mai dernier. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم البيان الصحفي الصادر عن وزارة خارجية اكوادور، الذي يتضمن نص تصريح الحكومة الاكوادورية بشأن التجربة النووية التي أجرتها الصين في لوب نور في ١٥ أيار/مايو الماضي. |
m) CD/1509, daté du 15 mai 1998, intitulé «Lettre datée du 13 mai 1998, adressée au secrétariat de la Conférence du désarmement par la Mission permanente du Mexique, transmettant le texte d’un communiqué de presse de la Ministre mexicaine des relations extérieures sur la réalisation par le Gouvernement indien de trois essais souterrains d’armes nucléaires»; | UN | )م( CD/1509، المؤرخة في ٥١ أيار/ مايو ٨٩٩١، والمعنونة " رسالة مؤرخة في ٣١ أيار/ مايو ٨٩٩١ موجهة إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح من البعثة الدائمة للمكسيك، تحيل فيها نص البيان الصحفي الصادر عن وزارة خارجية المكسيك بشأن قيام حكومة الهند بإجراء ثلاث تجارب نووية تحت اﻷرض " . |
m) CD/1509, daté du 15 mai 1998, intitulé " Lettre datée du 13 mai 1998, adressée au secrétariat de la Conférence du désarmement par la Mission permanente du Mexique, transmettant le texte d'un communiqué de presse de la Ministre mexicaine des relations extérieures sur la réalisation par le Gouvernement indien de trois essais souterrains d'armes nucléaires " ; | UN | )م( CD/1509، المؤرخة في ٥١ أيار/مايو ٨٩٩١، والمعنونة " رسالة مؤرخة في ٣١ أيار/مايو ٨٩٩١ موجهة إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح من البعثة الدائمة للمكسيك، تحيل فيها نص البيان الصحفي الصادر عن وزارة خارجية المكسيك بشأن قيام حكومة الهند بإجراء ثلاث تجارب نووية تحت اﻷرض " . |