26. Même si elle ne fait plus la une des journaux internationaux, la crise du Kosovo n'est pas terminée. | UN | ٢٦ - ولم تنته أزمة كوسوفو، بالرغم من أنها لم تعد تحتل العناوين الرئيسية في الصحف الدولية. |
À cette fin, des annonces ont été publiées dans des journaux internationaux de fort lectorat. | UN | ولهذه الغاية، نُشرت الإعلانات في الصحف الدولية الواسعة الانتشار. |
Le montant indiqué correspond au coût des abonnements à des journaux internationaux et locaux (quotidiens et hebdomadaires), ainsi qu'à un guide des transports aériens, à des publications sur les données de communication et à d'autres publications techniques. | UN | يغطي هذا التقدير تكاليف الاشتراك في الصحف الدولية والصحف المحلية اليومية والاسبوعية، فضلا عن أدلة الخطوط الجوية ومنشورات البيانات المتعلقة بالاتصالات والاحتياجات اﻷخرى من المنشورات التقنية. |
iii) Couverture médiatique accrue des questions relatives aux établissements humains dans la presse internationale et nationale | UN | ' 3` زيادة التغطية الصحفية الأسبوعية لمسائل المستوطنات البشرية في الصحف الدولية والوطنية |
Cette histoire a suscité la colère des autorités de l'UPC quand elle a été reprise dans la presse internationale. | UN | وأثار نشر الصحف الدولية لتلك الرواية غضب اتحاد الوطنيين الكونغوليين. |
Il siège actuellement au comité de rédaction de plusieurs revues internationales de renom spécialisées dans l'administration et les politiques publiques. | UN | وهو حاليا عضو في هيئات تحرير عدد من الصحف الدولية الكبرى في مجال الإدارة والسياسات العامة. |
En tout état de cause, plusieurs mesures sont prises pour prévenir les actes de violence : formation en matière de sécurité, révision des lois et règlements régissant le traitement des détenus et accès à la télévision et à des journaux internationaux. | UN | وقال إن هناك عدة تدابير قد اتُخذت لمنع أعمال العنف وهي: التدريب في مجال الأمن، وإعادة النظر في القوانين واللوائح المنظمة لمعاملة المحتجزين وتمكينهم من مشاهدة التلفزيون والحصول على الصحف الدولية. |
38. Abonnements. Le montant indiqué doit permettre de payer les abonnements à des journaux internationaux à raison de 100 dollars par mois. | UN | ٣٨ - الاشتراكات في الصحف والمجلات - يشمل هذا البند الاشتراك في الصحف الدولية بتكلفة شهرية تبلغ ١٠٠ دولار. |
47. Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût d'abonnements à des journaux internationaux et des quotidiens et hebdomadaires locaux ainsi qu'à des indicateurs de compagnies aériennes, des publications de données sur les transmissions et autres publications techniques. | UN | ٤٧ - رصدت هذه التكلفة التقديرية للاشتراك في الصحف الدولية والصحف المحلية اليومية واﻷسبوعية، وكذلك لمرشدي الخطوط الجوية، ومطبوعات تتعلق ببيانات الاتصال واحتياجات أخرى للطباعة التقنية. ' ٥ ' مواد الزي الرسمي واﻷعلام والاشارات |
97. Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût d'abonnements à des journaux internationaux, à des quotidiens et hebdomadaires locaux, ainsi qu'à des indicateurs de compagnies aériennes, des publications de données sur les transmissions et autres publications techniques. | UN | ٩٧ - تغطي تقديرات التكلفة الاشتراكات فــي الصحف الدولية والصحف المحلية اليوميـة واﻷسبوعية، وكذلك أدلــة الخطوط الجويــة، ومنشورات بيانات الاتصال والاحتياجات اﻷخرى من المنشورات التقنية. |
Le montant prévu doit couvrir les frais d'abonnement à des journaux internationaux, des quotidiens et hebdomadaires locaux, des indicateurs de compagnies aériennes, des publications sur les communications et diverses publications techniques, à raison de 900 dollars par mois. | UN | يرصد اعتماد للاشتراك في الصحف الدولية والصحف المحلية اليومية واﻷسبوعية، فضلا عن أدلة الخطوط الجوية ومنشورات البيانات المتعلقة بالاتصالات وغير ذلك من الاحتياجات من المنشورات التقنية بمبلغ ٩٠٠ دولار في الشهر. |
9. L'article qu'on va lire va dans le sens d'une série d'articles que l'on doit à des journaux internationaux respectés ayant mis en lumière la grave erreur que les États-Unis ont commise en ciblant l'usine de produits pharmaceutiques. | UN | ٩ - وهذا المقال ليس سوى مثال آخر على سلسلة المقالات المنشورة في الصحف الدولية المحترمة، التي ألقت الضوء على الخطأ الجسيم الذي ارتكبته الولايات المتحدة باستهدافها مصنع الدواء. |
Le Fonds nous a également permis de financer de petites opérations dans les situations qui ne font pas les gros titres de la presse internationale. | UN | كما يمكّننا الصندوق من تمويل عمليات استجابة أصغر حجما للكوارث الكثيرة التي لا تصل إلى عناوين الصحف الدولية. |
Ces rapports contenaient des renseignements recueillis auprès d’organisations gouvernementales ou non gouvernementales et reprenaient des informations publiées dans la presse internationale et dans la presse locale. | UN | وكان هذان التقريران يتضمنان معلومات تم الحصول عليها من منظمات حكومية وغير حكومية وأخرى نشرت في الصحف الدولية والمحلية. |
Il s'est également inspiré d'articles dignes de foi provenant de la presse internationale. | UN | كما استعان أيضا بالمقالات الموثوق بها الواردة في الصحف الدولية. |
Nous disons que les élections autorisent à l'optimisme, en dépit des articles qui ne cessent de paraître dans la presse internationale témoignant des actes de défi des Serbes. | UN | نقول بالتفاؤل رغم أن الصحف الدولية تطالعنا بأنباء التحدي الذي يقوم به الصرب. |
Ils n'ont rien dit de ces tortures, ni des grèves de la faim de certains détenus dont la presse internationale s'est largement fait l'écho. | UN | لم تقل تلك الحكومات كلمة واحدة عن ذلك التعذيب، ولا عن إضرابات بعض أولئك السجناء عن الطعام، وهي أمور تناولتها الصحف الدولية بالتفصيل. |
la presse internationale circule aussi librement. | UN | وتوزع الصحف الدولية بكل حرية. |
Une dizaine de rapports à divers stades de finition ont été établis, quatre ayant été publiés dans des revues internationales ou dans les actes de colloques. | UN | وجرى إصدار نحو ١٠ تقارير )في مختلف حالات الاستعداد( وظهرت حتى اﻵن ٤ منها في الصحف الدولية أو في أعمال الندوات. |
Il siège actuellement au comité de rédaction de plusieurs revues internationales de renom telles que la Public Administration Review et la Public Management Review. | UN | وهو حاليا عضو مجالس تحرير عدد من الصحف الدولية الكبرى منها The Public Administration Review و The Public Management Review. |
les journaux internationaux provenant des pays voisins, voire d'Amérique et d'Europe, entrent librement sur le marché rwandais. | UN | وتدخل الصحف الدولية بحرية إلى السوق الرواندية من البلدان المجاورة بل وحتى من البلدان الأمريكية والأوروبية. |
88. Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût des abonnements aux magazines internationaux ainsi qu'aux quotidiens et hebdomadaires locaux, de même que se procurer les horaires de lignes aériennes, des revues concernant les communications et d'autres publications techniques. | UN | ٨٨ - رصد اعتماد للاشتراكات في الصحف الدولية والصحف اليومية والاسبوعية المحلية، فضلا عن أدلة الخطوط الجوية، ورسائلها، وغير ذلك من المنشورات التقنية التي توجد حاجة إليها. |